Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свою

Примеры в контексте "Its - Свою"

Примеры: Its - Свою
The Assembly also decided that the Committee would hold its organizational session in May 1998 and initiate its substantive activities in 1999. Кроме того, Ассамблея постановила, что Комитет проведет свою организационную сессию в мае 1998 года и приступит к своей основной деятельности в 1999 году.
The National Committee, chaired by President Kabbah, is continuing its activities and its secretariat is functioning well. Национальный комитет под председательством президента Каббы продолжает осуществлять свою деятельность; хорошо функционирует и его секретариат.
The Commission expresses its appreciation to the Governments that have pledged, and paid, contributions to the Trust Fund to support its work. Комиссия выражает свою признательность тем правительствам, которые объявили или внесли взносы в Целевой фонд в поддержку ее деятельности.
The Mongolian side expresses its gratitude for China's positive assistance in helping Mongolia overcome its economic difficulties. Монгольская сторона выражает свою признательность за позитивный вклад Китая в оказание Монголии помощи в преодолении ее экономических трудностей.
Some members noted that the Committee could organize its work still more efficiently, thereby reducing the length of its next session. Некоторые члены отмечали, что Комитет мог бы организовать свою работу более эффективным образом и в результате этого сократить продолжительность своей очередной сессии.
The Working Group also needs to complete its work on environmental performance indicators and to disseminate its outputs to Governments and enterprises. Рабочей группе следует также завершить свою работу по экологическим показателям и обеспечить распространение информации о полученных результатах среди правительств и предприятий.
The members of the Council demand that UNITA stop its delaying tactics and fulfil its commitments under the Lusaka Protocol. Члены Совета требуют, чтобы УНИТА прекратил свою тактику проволочек и выполнил свои обязательства по Лусакскому протоколу.
The Committee would continue its pursuit of increased efficiency while involving a broader range of countries in its work. Комитет будет продолжать добиваться повышения эффективности при одновременном вовлечении в свою работу более широкого круга стран.
Venezuela, for its part, had just made a single payment covering its outstanding contributions. Со своей стороны, Венесуэла только что произвела платеж и ликвидировала свою задолженность.
Lebanon had settled its arrears and paid its assessed contributions up to 1997, despite the country's financial difficulties and budget deficit. Ливан погасил свою задолженность и выплатил начисленные взносы до 1997 года, не-смотря на финансовые проблемы и дефицит бюд-жета страны.
As a gesture of its commitment to the Organization, Pakistan had discharged all its financial obligations. Демонстрируя свою приверженность Организации, Пакистан выполнил все свои финансовые обязательства.
During this period, the secretariat will suspend its normal activities and reduce its external relations to a minimum. В течение этого периода времени секретариат временно приостановит свою текущую деятельность и ограничит до минимума свои отношения с другими организациями.
The Business Plan clearly showed how it should carry out its reforms and develop its activities in the future. В Плане действий четко указывается, как Организация должна проводить свои реформы и как строить свою буду-щую деятельность.
On that occasion the international community must demonstrate its readiness to mobilize the resources needed to translate its commitment into action. На этой сессии международное сообщество должно продемонстрировать свою готовность мобилизовать ресурсы, необходимые для воплощения своих обязательств в практическую деятельность.
The Committee is aware that its jurisprudence has given rise to controversy and wishes to set out its position in detail. Комитет осознает, что его практика вызывает противоречивые толкования и желает подробно разъяснить свою позицию.
Moreover, it is recommended that the Commission complete its work no later than six months from the date of its establishment. Кроме того, Комиссии рекомендуется завершить свою работу через шесть месяцев после ее создания.
The Singapore Ministerial Conference directed the CTE to continue its work, under its existing terms of reference. На Сингапурской конференции на уровне министров КТОС было поручено продолжать свою работу в рамках установленного круга ведения.
The Commission held its first session in February 1999 and its second in July-August. В феврале 1999 года Комиссия провела свою первую, а в июле-августе вторую сессию.
The Department has continued to ensure the continuing relevance of its publications to its target audiences. Департамент продолжает стремиться к тому, чтобы его публикации сохраняли свою актуальность для целевых аудиторий.
The Lithuanian nation never lost its identity and its hope to restore the State. Литовская нация не утратила свою самобытность и надежду на восстановление государственности.
Haiti comes here today to reaffirm its commitment to shoulder its responsibilities in this all-out battle against drugs. Гаити находится сегодня здесь для того, чтобы подтвердить свою решимость взять на себя свою долю ответственности в этой всеобщей борьбе с наркотиками.
At the same time, Poland wishes to express its political will to implement this concept in its national policy. Одновременно Польша хотела бы выразить свою политическую волю осуществить эту концепцию в своей национальной политике.
For its part, the Lao People's Democratic Republic would like to reiterate its firm commitment to this process. Со своей стороны Лаосская Народно-Демократическая Республика хотела бы подтвердить свою твердую приверженность этому процессу.
However, the Committee could repeat its request in its next annual report to the General Assembly. Тем не менее Комитет может вновь включить свою просьбу в свой следующий годовой доклад для Генеральной Ассамблеи.
The Georgian side expressed its readiness to allow the transit through its territory to third countries of hydrocarbons from Kazakhstan. Грузинская сторона выразила готовность транзитного пропуска через свою территорию в третьи страны углеводородного сырья, добытого в Казахстане.