Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свою

Примеры в контексте "Its - Свою"

Примеры: Its - Свою
The ability of the United Nations to continue its vital role in assisting Iraqis to prepare for elections depends on its security. Способность Организации Объединенных Наций выполнять свою центральную роль в процессе подготовки выборов будет зависеть от обеспечения безопасности ее персонала и учреждений.
It is absolutely essential that this veritable nerve centre of world politics preserve its undeniable authority and enhance its legitimacy and effectiveness in the coming century. Жизненно необходимо, чтобы и в следующем столетии этот настоящий нервный центр мировой политики сохранил свой неоспоримый авторитет, повысил свою легитимность и эффективность.
Every child, regardless of its parents' social status, was given the opportunity to deal with its problem with the help of the experts at the institutions. Каждый ребенок вне зависимости от социального положения его родителей получил возможность решить свою проблему с помощью специалистов социальных учреждений.
His delegation therefore reiterated its support for the "one-China" policy and its opposition to the inclusion of agenda item 166. Поэтому его делегация подтверждает свою поддержку концепции «один Китай» и вновь выступает против включения пункта 166 в повестку дня.
As a symbol of multilateral efforts, the Conference on Disarmament must be allowed to play its mandated role and resume its substantive work. Как символ многосторонних усилий, Конференция по разоружению должна продолжать играть свою предусмотренную ее мандатом роль и возобновить свою основную работу.
In its report, the Special Committee sought to convey to the General Assembly its views as to the conditions under which the people in the occupied territories live. В своем отчете Специальный комитет постарался передать Генеральной Ассамблее свою точку зрения относительно условий, в которых живут люди на оккупированных территориях.
In that respect, Italy is using its development cooperation efforts to confirm its commitment to protecting children as we develop new assistance strategies in this area. В этом отношении Италия прилагает свои усилия в рамках сотрудничества в целях развития для того, чтобы подтвердить свою приверженность делу защиты детей, разрабатывая наряду с этим новые стратегии оказания помощи в этой области.
We must also have faith and confidence in the United Nations to help it recover its standing and its effectiveness. Мы также должны сохранять веру в Организацию Объединенных Наций и доверие к ней для того, чтобы она могла восстановить свои позиции и свою эффективность.
To this end, Kuwait, for its part, reaffirms its commitment to continue to provide development and financial assistance to developing countries. С этой целью Кувейт, со своей стороны, вновь подтверждает свою решимость продолжать предоставлять помощь в сфере развития и финансов развивающимся странам.
Through its barbarian policies, it has contributed to weakening the authority and profile of the United Nations, as well as its credibility. Проводя свою варварскую политику, он тем самым ослабляет авторитет и роль Организации Объединенных Наций, равно как доверие к ней.
In conclusion, her delegation reaffirmed its support for OIOS and urged the Office to intensify its tripartite efforts in collaboration with the Joint Inspection Unit and the Board of Auditors. В заключение делегация Нигерии вновь подтверждает свою поддержку УВСН и настоятельно призывает Управление активизировать свое участие в трехсторонних усилиях в сотрудничестве с Объединенной инспекционной группой и Комиссией ревизоров.
The State could be held liable solely if it was found deficient in its duty to exercise due diligence in controlling sources of harm in its territory. Государство можно считать несущим ответственность исключительно в том случае, если устанавливается, что оно в недостаточной мере выполняло свою обязанность по проявлению должной осмотрительности в контролировании источников вреда на своей территории.
At its December 2007 session, GRSP concluded its work and agreed to recommend to the Executive Committee the establishment of this gtr into the Global Registry. На своей сессии в декабре 2007 года GRSP завершила свою работу и приняла решение рекомендовать Исполнительному комитету внести эти гтп в Глобальный регистр.
Stakeholders would like UN/CEFACT to reinforce its work with those SDOs that are central to its objectives, e.g. by becoming an associate member of W3C. Заинтересованные стороны хотели бы, чтобы СЕФАКТ ООН активизировал свою работу с теми ОРС, которые имеют центральное значение для выполнения его задач, став, например, ассоциированным членом ШЗС.
That Treaty held its third Conference in Vienna a few week ago, with a view to facilitating its entry into force. Несколько недель назад участники этого Договора провели свою третью Конференцию в Вене в целях содействия вступлению Договора в силу.
The Committee adopted its work programme for the period 1 January to 30 June, and divided its activities into several main categories. Комитет утвердил свою программу работы на период с 1 января по 30 июня и распределил свою деятельность по нескольким основным направлениям.
"The Security Council recalls its resolution 1624 and encourages the Counter-Terrorism Committee to continue its work on implementation of this resolution. Совет Безопасности ссылается на свою резолюцию 1624 и призывает Контртеррористический комитет продолжать свою работу по осуществлению этой резолюции.
His country reaffirmed its commitment to devise new plans to ensure a brighter future for its children, through the provision of primary health care and increased school enrolments. Его страна подтверждает свою приверженность делу разработки новых планов, обеспечивающих более светлое будущее своих детей путем предоставления первичной медико-санитарной помощи и расширения школьного набора.
The European Union reiterated its firm will to cooperate with all delegations in combating racism and racial discrimination and looked forward to continued discussion of its proposal with a view to restoring consensus. Европейский союз вновь подтверждает свою твердую решимость сотрудничать со всеми делегациями в борьбе с расизмом и расовой дискриминацией и будет ожидать продолжения обсуждения его предложения с целью восстановления консенсуса.
The Peacebuilding Commission has clearly demonstrated its added value in that respect, and we wish to commend its work thus far. Комиссия по миростроительству четко продемонстрировала свою ценность в этом отношении, и мы высоко оцениваем ее работу на сегодняшний день.
At its first session, held from 21 to 31 January 2003, the Intergovernmental Working Group decided to organize its work on a thematic basis. На своей первой сессии, состоявшейся 21-31 января 2003 года, Межправительственная рабочая группа постановила организовывать свою работу на тематической основе.
The European Union viewed its activities in the field of democracy and human rights as a pillar of its work towards poverty reduction, sustainable development, peace and security. Европейский союз рассматривает свою деятельность в области укрепления демократии и защиты прав человека в качестве базы, на которой строится его работа по уменьшению масштабов нищеты, достижению устойчивого развития, мира и безопасности.
By joining the global anti-terrorist coalition, my country reconfirmed its readiness to do its utmost and to contribute to the efforts of the international community to uproot this evil. Присоединившись к глобальной антитеррористической коалиции, моя страна подтвердила свою готовность сделать все возможное, чтобы внести свой вклад в усилия международного сообщества, направленные на искоренение этого зла.
They also requested that UNDP should intensify its audit coverage of national execution and complete its reconciliation of the balances of United Nations organizations and Governments. Они также просили ПРООН активизировать ее ревизорскую проверку системы национального исполнения и завершить свою выверку остатков средств организаций Организации Объединенных Наций и правительств.
UNDP is examining its role critically to find a sharper focus in conformity with its mandate and to achieve the maximum comparative advantage. ПРООН критически рассматривает свою роль в отношении обеспечения большей сфокусированности в соответствии со своим мандатом и в интересах обеспечения максимальных сравнительных преимуществ.