Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свою

Примеры в контексте "Its - Свою"

Примеры: Its - Свою
The Committee expresses its appreciation for the detailed and comprehensive report submitted by Madagascar as well as for the extensive additional information provided in its written responses to the list of issues. Комитет выражает свою признательность за подробный всеобъемлющий доклад, представленный Мадагаскаром, а также за обширную дополнительную информацию, содержащуюся в его письменных ответах на перечень вопросов.
The Committee on the Rights of the Child had continued to discharge its responsibilities under the Convention completely and efficiently and was currently holding its seventh session. Комитет по правам ребенка продолжает полностью и эффективно выполнять свои обязанности в соответствии с Конвенцией и в настоящее время проводит свою седьмую сессию.
The Fund had continued its policy of diversification of its investments, not only by geographical region but also by currency. Фонд будет и впредь продолжать свою политику диверсификации инвестиций как в отношении географических регионов, так и в отношении национальных валют.
It strongly urged the Commission to continue its work with all due speed and submit its report to the General Assembly as soon as possible. Она настоятельно призывает ее ускорить свою работу и как можно раньше представить доклад Генеральной Ассамблее.
In that regard, his delegation noted with regret that the Preparatory Committee had been unable to complete all its tasks at its second session. В этой связи Индонезия выражает сожаление, что Второй подготовительный комитет не сумел завершить свою работу.
To be able to play its catalytic role fully, Habitat intends to strengthen its funding base and make any necessary organizational adjustments before the end of 1997. Для того чтобы в полной мере выполнить свою стимулирующую роль, Хабитат намеревается укрепить свою финансовую базу и осуществить все необходимые организационные корректировки до конца 1997 года.
The synergies created by the merger also offer UNISTAR opportunities to expand its cooperation activities beyond its present programme countries and focus in support of the broader spectrum of sustainable human development concerns. Кроме того, взаимосвязь, достигаемая в результате слияния, предоставляет ЮНИСТАР возможность расширить свою деятельность по сотрудничеству посредством выхода за рамки стран, охваченных ее нынешней программой, и сосредоточить свои усилия на поддержке более широкого спектра проблем, касающихся устойчивого развития человеческой личности.
So what I'm going to suggest... is that the defense play its presentation to the court in its entirety. Я бы хотел предложить защите представить свою презентацию записей суду в полном объёме.
It is therefore imperative that it continue to improve its operating procedures so as to organize its work effectively and make optimum use of the time available. Поэтому ей необходимо продолжать работу над совершенствованием процедур своего функционирования, с тем чтобы организовать свою деятельность эффективно и оптимально использовать выделенное время.
In an effort to strengthen the quality of its work, UNIFEM regularly reviews, modifies and streamlines its system for programme and project development, appraisal and approval. Стремясь повысить качество своей работы, ЮНИФЕМ на регулярной основе пересматривает, модифицирует и рационализирует свою систему разработки, оценки и утверждения программ и проектов.
We warmly welcome its recent inauguration, and we hope that the Tribunal will carry out its work successfully. Мы тепло приветствовали Трибунал, когда он недавно приступил к выполнению своих функций, и мы надеемся, что он успешно выполнит свою работу.
Japan had demonstrated its readiness to help promote the process of dismantling nuclear weapons by announcing its readiness to assist in related fields. Япония продемонстрировала свою готовность содействовать продвижению вперед процесса демонтажа ядерного оружия, заявив о том, что она готова оказывать помощь в соответствующих областях.
The Committee had its share of responsibility in that process, and it should ensure that quality prevailed over quantity during its deliberations. Комитет имеет свою долю ответственности в этом процессе, и он должен обеспечить, чтобы во время его прений качество преобладало над количеством.
As a mainstay of international cooperation in the social sector, the United Nations system should redefine its role in that regard through its existing institutions. Система Организации Объединенных Наций, которая является опорой международного сотрудничества в социальной области, должна по-новому определить свою роль в этом вопросе в рамках всех своих существующих учреждений.
Ukraine has thereby demonstrated its readiness for closer cooperation in the preservation of cultural heritage, and, for its part, hopes for the effective support of the international community. Этим Украина засвидетельствовала свою готовность к тесному сотрудничеству в сфере культурного наследия и со своей стороны рассчитывает на действенную поддержку мировой общественности.
The Economic and Social Council has also acknowledged its role in the aspects of humanitarian diplomacy and its duty to facilitate access to regions where emergency situations exist. Экономический и Социальный Совет также подтвердил свою роль в аспектах гуманитарной дипломатии и свой долг по облегчению доступа к регионам, где существуют чрезвычайные ситуации.
In particular, we commend the Commission on Sustainable Development for the constructive and positive manner in which it conducted its work during its first substantive session in June. В частности, мы воздаем должное Комиссии по устойчивому развитию за то, как конструктивно и позитивно она провела свою работу на своей первой сессии по вопросам существа в июне месяце.
It is Algeria's belief that the international community must assert itself and mobilize its energy to defeat the modern barbarity of terrorism in all its forms and manifestations. Алжир верит, что международное сообщество должно проявить твердость и мобилизовать свою энергию для преодоления современного варварского терроризма во всех его формах и проявлениях.
WIPO reported that its Committee of Experts on the Settlement of Intellectual Property Disputes between States held its fifth session in May 1993. ВОИС сообщила о том, что ее Комитет экспертов по урегулированию споров между государствами по вопросам интеллектуальной собственности провел в мае 1993 года свою пятую сессию.
Lastly, his delegation hoped that the Commission would soon conclude its work on the topic of State responsibility, one of its most difficult items. В заключение оратор выражает надежду на то, что в скором времени КМП завершит свою работу по теме об ответственности государств, которая является одной из наиболее сложных тем.
The Council might renew its activity, and moreover its abolition would entail amending the Charter, an unnecessarily cumbersome procedure. Действительно, он мог бы возобновить свою деятельность, к тому же его упразднение потребовало бы внесения поправки в Устав, что сопряжено с осуществлением излишне обременительной процедуры.
Mongolia will continue its strong support for the multifaceted activities of the United Nations as one of the main pillars of its foreign policy. Монголия будет и далее продолжать свою решительную поддержку многосторонней деятельности Организации Объединенных Наций как одного из важнейших устоев своей внешней политики.
It has perfected its work and has extended its activities to new spheres with the aim of solving both existing and newly emerging global problems of humanity. Организация совершенствовала работу, расширяла свою деятельность на новые сферы, на решение как уже существовавших, так и впервые появившихся глобальных проблем человечества.
It was regrettable to note, however, that the high-level segment had not yet fully realized its role or its potential contribution to the global economy. При всем этом, к сожалению, этап заседаний высокого уровня по-прежнему не выполняет в полной мере свою функцию и еще не внес в мировую экономику того вклада, который следует ожидать от этого форума.
Through its economic policies, Cuba is to a great extent responsible for the gravely deteriorating situation in the country, which causes great suffering to its population. Проводя свою экономическую политику, Куба в значительной степени несет ответственность за серьезное осложнение ситуации в этой стране, что вызывает большие страдания населения.