Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свою

Примеры в контексте "Its - Свою"

Примеры: Its - Свою
As the Centre's host country, Cameroon reiterated its commitment to providing all necessary facilities for its successful operation. Будучи страной, принимающей у себя Центр, Камерун подтверждает свою приверженность обеспечению всех необходимых условий для его успешной деятельности.
The international community should substantially increase its financial and technical support to the Transitional Federal Government to fulfil its many responsibilities beyond the security sector. Международному сообществу следует существенно увеличить свою финансовую и техническую поддержку Переходному федеральному правительству, с тем чтобы оно могло выполнить свои многочисленные обязанности в других сферах, помимо обеспечения безопасности.
Recognizing the difficulties experienced by Cyprus owing to its geographic location, the United Kingdom reaffirmed its commitment to helping Cyprus to combat illegal immigration. Признавая те трудности, с которыми сталкивается Кипр в силу своего географического положения, Соединенное Королевство подтвердило свою приверженность делу оказания помощи Кипру в области борьбы с незаконной иммиграцией.
Spain highlighted Sweden's willingness to cooperate with special procedures and its effort to integrate a human rights perspective into its policies. Испания подчеркнула готовность Швеции сотрудничать со специальными процедурами и ее усилия по включению вопросов прав человека в свою политику.
Similarly, Nicaragua reiterates its position of combating terrorism in all its forms and whatever their source. Аналогичным образом Никарагуа вновь подчеркивает свою позицию по вопросу о борьбе с терроризмом во всех его формах и вне зависимости от его источников.
Africa wants to use its oil and natural resources to create wealth for its citizens. Африка хочет использовать свою нефть и природные ресурсы для обеспечения богатства своих граждан.
Uruguay, in keeping with its historical path and traditions, reaffirms its commitment to the principles of international law. Уругвай, опираясь на исторический путь своего развития и свои традиции, подтверждает свою приверженность принципам международного права.
In its progress towards achieving the MDGs, Belarus has demonstrated in practice its commitment to human rights. Успешно продвигаясь к выполнению ЦРДТ, Беларусь на деле подтверждает свою приверженность защите прав человека.
In that regard, ASEAN reaffirms its commitment to strengthen its cooperation and collaboration with Africa. В этой связи АСЕАН подтверждает свою приверженность укреплению своего сотрудничества и взаимодействия с Африкой.
Since its creation in 2005, the PBC has proven its value. За период, прошедший с момента своего создания в 2005 году, КМС доказала свою ценность.
Without those conditions, the fence would lose much of its usefulness and its meaning. Без этих условий стена потеряет свою полезность и смысл.
She welcomed Senegal's plans to strengthen its legal and legislative framework on migration and in particular its plans to ratify additional ILO Conventions. Она выражает удовлетворение тем, что Сенегал планирует укрепить свою правовую и законодательную систему в области миграции, в частности путем ратификации новых конвенций МОТ.
Hungary acknowledged that Sweden had integrated human rights into its foreign policy, including its development assistance. Венгрия признала, что Швеция включает вопросы прав человека в свою внешнюю политику, в том числе в связи с оказанием помощи в целях развития.
It expressed its willingness to share its experience in poverty reduction, in particular in rural areas. Она выразила свою готовность поделиться опытом в области сокращения масштабов нищеты, в частности в сельских районах.
Pakistan reaffirms its complete solidarity with the Kashmiri people and urges the international community to persuade India to end its repression in Kashmir. Пакистан подтверждает свою полную солидарность с кашмирским народом и настоятельно призывает международное сообщество убедить Индию прекратить репрессии в Кашмире.
CARICOM also wishes to express its appreciation to the United Nations Office for Partnerships for its efficient management of the Trust Fund. КАРИКОМ также хочет выразить свою признательность Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства за его эффективное управление Целевым фондом.
With the assistance of its advisory board, the Committee is currently revising its fund-raising strategy. В настоящее время Комитет при помощи своего консультативного совета пересматривает свою стратегию сбора средств.
OCHA could further improve its fund-raising and partnership-building and enhance its communications and cooperation with Member States. УКГВ могло бы еще больше укрепить свою деятельность по мобилизации средств и усилению партнерства, а также активизировать свои связи и сотрудничество с государствами-членами.
France has announced its intention to contribute funds and has put forward its candidacy to take part in the steering group for this fund. Франция заявила о своем намерении внести в этот фонд средства и выдвинула свою кандидатуру в его руководящий комитет.
NAM would like to reaffirm its full support for the objectives of CTBT and its Preparatory Commission. ДН хотело бы подтвердить свою полную поддержку целей ДВЗЯИ и его Подготовительной комиссии.
The Somali leadership has demonstrated its commitment to ensuring the success of the peace process, notably by relocating its federal institutions to Mogadishu. Сомалийское руководство продемонстрировало свою приверженность обеспечению успеха мирного процесса, в частности посредством перевода своих федеральных учреждений в Могадишо.
It merely required time to study its application and might reconsider its position in due course. Ему необходимо время для анализа того, как она будет работать, и в дальнейшем он может пересмотреть свою позицию.
Following its last meeting on 19 September, the analysing group completed its work by e-mail. После своей последней встречи, проведенной 19 сентября, анализирующая группа завершила свою работу по электронной почте.
It encouraged Gabon to further develop its legal framework in line with its international human rights obligations. Она рекомендовала Габону и впредь развивать свою нормативную базу в соответствии со своими международными правозащитными обязательствами.
In its contribution to this report, Friedrich-Ebert-Stiftung submitted its publication on an innovative approach to the global health regime. В качестве вклада в подготовку настоящего документа Фонд Фридриха Эберта представил свою публикацию об инновационном подходе к созданию глобального режима охраны здоровья.