Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свою

Примеры в контексте "Its - Свою"

Примеры: Its - Свою
The Mission is expected to continue with its transition work until closure in December 2004, when its mandate will expire. Предполагается, что Миссия продолжит свою деятельность в рамках переходного периода до своего закрытия в декабре 2004 года, когда истекает срок действия ее мандата.
It bases its claim on net book value of these catalysts, as reflected in its 30 June 1990 financial statements. Она рассчитывает свою претензию по чистой балансовой стоимости этих катализаторов, показанной в ее финансовой отчетности за 30 июня 1990 года.
The State party is encouraged to clarify its position and to provide training on relevant rights contained in the Covenant specifically designed for members of its security forces deployed internationally. Государству-участнику предлагается разъяснить свою позицию и обеспечить проведение подготовки по закрепленным в Пакте соответствующим правам, специально предусмотренной для размещенных в других странах сотрудников ее сил безопасности.
In its draft programme, the Government of Kosovo has committed itself to demonstrating its willingness to address the wishes and concerns of internally displaced persons and refugees. В своем проекте программы правительство Косово взяло обязательство продемонстрировать свою готовность рассмотреть пожелания и обеспокоенности внутренне перемещенных лиц и беженцев.
In its decision 34/431 of 14 December 1979, the Assembly decided to include the item in its provisional agenda. В своем решении 34/431 от 14 декабря 1979 года Ассамблея постановила включить пункт, посвященный этому вопросу, в свою предварительную повестку дня.
Based on its commitments, the United Nations must strengthen its leading role in the struggle against social exclusion and human rights abuse in the disability field. С учетом ее обязательств Организация Объединенных Наций должна укрепить свою руководящую роль в борьбе с социальной изоляцией и нарушением прав человека в области инвалидности.
UNMIK deserves ample recognition for its work, but its responsibilities must in no way be considered permanent or long-term. МООНК заслуживает высокой оценки за свою работу, вместе с тем нельзя считать, что она будет выполнять эти обязанности бесконечно или в течение длительного времени.
At its fifty-seventh session, the General Assembly reiterated its position as contained in resolution 56/24 K. No advance documentation is expected. На своей пятьдесят седьмой сессии Генеральная Ассамблея подтвердила свою позицию, изложенную в ее резолюции 56/24 K. Предварительной документации не ожидается.
My delegation reaffirms, through its support for the draft resolution, its resolute dedication to the elimination of nuclear weapons, the sole reliable approach for future generations. Поддерживая проект этой резолюции, наша делегация вновь подтверждает свою решительную приверженность уничтожению ядерного оружия как единственному надежному подходу для будущих поколений.
The Department of Bilingual Intercultural Education maintained that each indigenous people had developed a unique world vision, through which it affirmed its identity and preserved its beliefs and ancient traditions. Как считает Управление межкультурного двуязычного образования, каждый из коренных народов выработал уникальное мировоззрение, посредством которого он утверждает свою самобытность и сохраняет свои верования и древние традиции.
His delegation believed its capabilities and mandate should be strengthened, and the necessary resources provided, so that it could continue its work. По мнению его делегации, его возможности и мандат должны быть расширены, при этом целесообразно выделить необходимые ресурсы, с тем чтобы он мог продолжать свою работу.
The Foundation carries out its multifaceted work through its 14 regional offices and more than 100 support stations operating in most of the country's districts. Разносторонняя деятельность фонда обеспечивается за счёт 14 его областных отделений и более 100 опорных пунктов, развернувших свою работу в большинстве районов республики.
The Truth and Reconciliation Commission has concluded its public activities and will be publishing its report soon and the Special Court has already commenced trials of some alleged war criminals. Комиссия по установлению истины и примирению завершила свою работу и вскоре начнет подготовку к публикации доклада, а Специальный суд уже начал судебные разбирательства в отношении некоторых лиц, подозреваемых в совершении военных преступлений.
The United Nations strengthened its use of information technology by expanding its presence on the Internet and producing and disseminating databases, publications and information. Организация Объединенных Наций укрепила свою работу по применению информационной технологии благодаря более широкому использованию Интернета и подготовке и распространению баз данных, изданий и информации.
In any case, it is towards this end that Cameroon is gearing its preparations for its presidency in October 2002. Как бы то ни было, но именно на эту цель направляет Камерун свою подготовку к председательству в Совете в октябре 2002 года.
The policy we are following is superbly encapsulated by resolution 1373, which retains its unique power even 19 months after its adoption. Проводимая нами политика великолепно отражена в резолюции 1373, которая сохраняет свою уникальную актуальность даже 19 месяцев спустя после ее принятия.
In this connection, NAM has expressed its resolve to contribute to efforts to promote reconstruction and rehabilitation in Afghanistan during its nation-building process. В этой связи ДН выражает свою решимость вносить вклад в усилия по содействию реконструкции и восстановлению в Афганистане в ходе процесса восстановления государства.
Concerning the issue of maritime space, Nigeria has indicated that it will present its submission on the limits of its continental shelf before August 2005. Относительно вопроса о морском пространстве Нигерия наметила представить свою заявку о границах континентального шельфа до августа 2005 года.
The various mechanisms through which ISAF co-operated and coordinated with its partners and focused its assistance to the ATA, continue to function as previously reported. Продолжают функционировать различные механизмы, через которые МССБ осуществляет сотрудничество и координацию деятельности со своими партнерами и направляет свою помощь в распоряжение ПОА, как об этом указывалось в предыдущем докладе.
For its part, the Republic of Korea reaffirms its commitment to working towards a world in which human rights are universally accepted and respected. Со своей стороны, Республика Корея подтверждает свою приверженность продолжению деятельности, направленной на создание такого мира, в котором универсально соблюдаются и уважаются права человека.
As a consequence of the proposed consolidation, KDC re-categorized its claim for contract losses by increasing its claim for loss of income by KWD 930,693. Вследствие предлагаемого объединения "КДК" переклассифицировала свою претензию по потерям в связи с контрактами, увеличив размер своей претензии в отношении потери дохода на 930693 кувейтских динаров.
The sub-commission established to examine the Russian submission had completed its deliberations and formulated its recommendations to the Commission by 14 June 2002. З. Подкомиссия, созданная для рассмотрения российского представления, завершила свою работу и сформулировала свои рекомендации Комиссии к 14 июня 2002 года.
The Board wishes to express its high appreciation for the excellent advice and support received from the CDM-AP and its Chair and Vice-Chair. Совет хотел бы выразить свою глубокую признательность ГА-МЧР, ее Председателю и заместителю Председателя за высококвалифицированные консультации и полученную поддержку.
At its 32nd meeting, on 17 December, the Committee decided to defer consideration of the reply provided by the organization to its next regular session in 2004. На своем 32м заседании, состоявшемся 17 декабря, Комитет постановил перенести на свою следующую очередную сессию 2004 года рассмотрение ответа, представленного этой организацией.
Italy paid all its arrears by 2002, but only part of its contributions for 2003 and 2004. Италия погасила свою задолженность за период до 2002 года, но выплатила лишь часть ее взносов за 2003 и 2004 годы.