Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свою

Примеры в контексте "Its - Свою"

Примеры: Its - Свою
Through its publication Partnership and newsletters on its special priorities, Good Neighbours International gave its partnership members news and information about United Nations activities. Через свою публикацию «Partnership» и информационные бюллетени, касающиеся особых приоритетов, организация «Гуд нейборз интернэшнл» распространяет среди своих членов новости и информацию о деятельности Организации Объединенных Наций.
As a modern democracy, the Government of the State of Qatar has affirmed at all levels in international forums its total and equal commitment both to its political responsibility and its national interests. Будучи современной демократией, правительство Государства Катар на всех уровнях и международных форумах подтверждало свою полную приверженность как политической ответственности, так и своим национальным интересам.
The Rio Group has on numerous occasions reaffirmed its commitment to consolidate and strengthen democracy, to exercise its values and to defend its institutions. Группа Рио неоднократно подтверждала свою приверженность укреплению демократии, защите своих ценностей и институтов.
For its part, the Security Council and its members must redouble their efforts to reach agreement on the outcome of its review of the sanctions regime. В свою очередь, членам Совета Безопасности необходимо удвоить свои усилия по достижению согласия в отношении итогов своего обзора режима санкций.
The Bahamas remains fully cognizant of its responsibilities as a flag State and its actions demonstrate the commitment of the Government to preserve its integrity. Багамские Острова по-прежнему полностью осознают свою ответственность как государства флага, и их действия свидетельствуют о стремлении правительства проявлять добросовестность в таких вопросах.
The Panel remained cognizant, throughout its work, of its role and its responsibility in helping to end the suffering of the people of the subregion. На протяжении своей работы Группа сознавала свою роль в деле содействия прекращению страданий народов этого субрегиона и свою ответственность за это.
Montenegro will independently express, represent and protect its policy and its interests and inform other countries and international organizations thereon, either directly or through its authorized representatives. Черногория будет независимым путем выражать, представлять и отстаивать свою политику и свои интересы и информировать об этом другие страны и международные организации, непосредственно или через своих уполномоченных представителей».
In its conclusions and recommendations to the General Assembly at its fifty-fifth session, the Committee reaffirmed its strong support for the peace process. В своих выводах и рекомендациях, представленных Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят пятой сессии, Комитет вновь подтвердил свою решительную поддержку мирного процесса.
One donor country has expressed its appreciation of the programme, while another has stated its dissatisfaction over the management of its contribution. Одна страна-донор выразила Программе свою признательность, а другая заявила о своем неудовлетворении по поводу того, как используются выделенные ей средства.
It expressed its support for the Guiding Principles on Internal Displacement, and its willingness to be guided by them domestically and in its relations with international organizations. Оно выражает свою поддержку Руководящих принципов в связи с вынужденным перемещением населения и свою готовность руководствоваться ими на национальном уровне и в своих отношениях с международными организациями.
Peru had succeeded in stabilizing its economy and living in harmony with its neighbouring countries, which was important for its integration into the global economy. Перу удалось стабилизировать свою экономику и наладить гармоничные отношения с соседними странами, что является важным фактором в плане интеграции в мировую экономику.
Croatia lends its full support to the process related to the Pact and reiterates its determination to continue to take an active role in its implementation. Хорватия заявляет о полной поддержке процесса в рамках этого Пакта и подтверждает свою решимость и впредь играть активную роль в его осуществлении.
Given its importance, the Mechanism needs stronger financial and technical support from the international community, which would help to enhance its capacities and to develop its effectiveness and efficiency. Механизм, учитывая его значимость, нуждается в более твердой финансовой и технической поддержке со стороны международного сообщества, которая способствовала бы повышению его способности развивать свою эффективность и действенность.
The protection of its nationals was a State's fundamental obligation, on the same plane as the preservation of its territory or the safeguarding of its sovereignty. Защита своих граждан является одной из основных обязанностей государства наряду с обязанностью защищать свою территорию или свой суверенитет.
Bulgaria reiterates its willingness to support such an enlargement of the Council, which could guarantee its effectiveness and enhance its capacity to maintain international peace and security. Болгария вновь подтверждает свою готовность поддерживать идею такого расширения членского состава Совета, которое бы могло гарантировать его эффективность и повысить его возможности в выполнении задачи поддержания международного мира и безопасности.
Our people has consolidated its democracy and balanced its economy and is moving boldly forward to build its future. Наш народ укрепил свою демократию и сбалансировал свою экономику и сейчас смело продвигается по пути строительства своего будущего.
In accordance with its development plan, this company has continued to adapt its full space transport service to meet the changes in the requirements of its clients. В соответствии со своим планом деятельности компания "Арианэспас" продолжает совершенствовать свою полномасштабную космическую транспортную службу в целях удовлетворения меняющихся потребностей своих заказчиков.
The Cuban delegation noted that the Office was endeavouring to improve its system of consultations with clients, the quality of its recommendations and the process for the preparation of its reports. Делегация Кубы констатирует, что Управление пытается улучшить свою систему консультаций с клиентами, повысить качество своих рекомендаций и процесс представления докладов.
Lastly, the Government of Moldova wishes to express its thanks to the Committee for its efforts and reiterates its willingness to continue cooperating in the necessary areas. И наконец, правительство Молдовы хотело бы выразить Комитету свою признательность за его усилия и подтвердить свою готовность продолжать сотрудничество с Комитетом в необходимых областях деятельности.
Brazil has reaffirmed its commitment to the fight against terrorism and its repudiation of terrorism in all its forms and manifestations as an extremely grave threat to international peace and security. Бразилия вновь подтверждает свою приверженность борьбе с терроризмом во всех его формах и проявлениях, поскольку он представляет чрезвычайно серьезную угрозу международному миру и безопасности.
In its original statement of claim, Contracts Administration Limited calculated its loss of profits claim as 15 per cent of its projected earnings. В своем первоначальном изложении претензии компания "Контрактс администрейшн лимитед" оценила свою потерю прибыли в размере 15% от ожидаемого объема поступлений.
Having lost its empire, Britain retains outsized global influence simply because of the power of its civilization and the education absorbed by its decision-makers. Потеряв свою империю, Британия сохранила огромное глобальное влияние только благодаря мощи своей цивилизации и образования, полученного лицами, принимающими решения.
Such a measure would make it possible for INSTRAW to widen its scope of activities, without necessarily increasing its expenditures, and enhance its international dimension. Такие меры позволили бы МУНИУЖ расширить свою сферу деятельности без непременного повышения расходов и повысить свою роль на международном уровне.
The country had received technical assistance for the transformation of its political system and its economic system, all of which had put its independence on a sure footing. Страна получила техническую помощь для преобразования политической и экономической системы, что позволило Молдове консолидировать свою независимость.
The Assembly now routinely sets its agenda a week in advance and has improved its ability to accommodate requests for extraordinary business without incurring unwarranted delays in its regular legislative programme. В настоящее время Скупщина, как правило, определяет свою повестку дня за неделю до каждого заседания и может лучше удовлетворять просьбы о рассмотрении каких-либо вопросов в чрезвычайном порядке, избегая неоправданных задержек в исполнении своей основной законотворческой программы.