Despite its marginal productivity, the Sahel supports some 150 million people. |
Несмотря на свою крайне низкую продуктивность, Сахель обеспечивает средства к существованию для приблизительно 150 миллионов человек. |
At Rio+20 UNOPS announced its policy for sustainable infrastructure. |
На конференции Рио+20 ЮНОПС обнародовало свою политику в отношении создания устойчивой инфраструктуры. |
CEDAW reiterated its concern about difficulties faced by rural women. |
КЛДЖ вновь выразил свою озабоченность по поводу трудностей, с которыми сталкиваются сельские женщины. |
The monitoring office started its work in mid-2009. |
Управление по мониторингу начало свою работу в середине 2009 года. |
Unfortunately I believe the defense has proven its case. |
К сожалению, защите удалось отстоять свою позицию в этом деле. |
Everything has its price, Avon. |
Все на свете имеет свою цену, Эйвон. |
The US altered its war doctrine to make that possible. |
США изменили свою военную доктрину. а до этого могло и не дойти. |
But being similar has its drawbacks. |
Но быть похожими друг на друга имеет и свою обратную сторону. |
The evaluator further recommended that UNCTAD strengthen its cooperation with other development partners, and that it intensify its awareness-raising efforts in that area through participation in international forums and the integration of the theme in its regular programme activities, given its relevance. |
Проводивший оценку эксперт далее рекомендовал ЮНКТАД укрепить ее сотрудничество с другими партнерами по развитию и активизировать свою деятельность по повышению информированности в данной области посредством участия в международных форумах и интеграции этой проблематики в деятельность в рамках регулярных программ, учитывая ее актуальность. |
United Nations Radio continued to improve the thematic scope and depth of its coverage while working to broaden its audiences around the world through new partnerships with radio stations, further enhancement of its website and more effective use of social media to increase its reach. |
Радио Организации Объединенных Наций продолжает расширять и углублять тематическое наполнение передач, стремясь при этом расширять свою международную аудиторию путем налаживания новых партнерских связей с радиостанциями, совершенствования своего веб-сайта и более активного использования социальных сетей в целях охвата более широкой аудитории. |
The country team decided to change its service delivery in three ways. |
Страновая группа приняла решение внести изменения в свою деятельность по предоставлению услуг в трех аспектах. |
Pakistan is developing its One Programme. |
Пакистан разрабатывает свою собственную программу «Единства». |
The company gradually expanded its steel business. |
Постепенно компания расширила свою деятельность, охватив металлургический сектор. |
The Scottish Executive published its first Equality Strategy in November 2000. |
В ноябре 2000 года исполнительная власть Шотландии опубликовала свою первую Стратегию по вопросам обеспечения равенства. |
So this drift to violence may be playing its role. |
Таким образом, не исключено, что это расширение масштабов насилия играет свою роль. |
The WTO should make operational its work related to small and vulnerable economies. |
ВТО следует наполнить практическим содержанием свою работу, касающуюся малых стран и стран с уязвимой экономикой. |
UNCTAD should continue its analytical work on GATS rules and domestic regulation. |
ЮНКТАД следует продолжить свою аналитическую работу по проблематике, касающейся норм ГАТС и внутреннего регулирования. |
UNCTAD should extend its Biotrade programme to Africa. |
ЮНКТАД следует расширить свою программу "Биотрейд", охватив африканские страны. |
UNCTAD should continue its pioneering work on Mode 4 and "development benchmarks". |
ЮНКТАД следует продолжить свою новаторскую работу в области четвертого способа поставки услуг и "контрольных показателей развития". |
Rest assured that NAM will play its part in this connection. |
Мы заверяем всех, что Движение неприсоединения будет играть свою соответствующую роль в этих усилиях. |
UNIDIR has now increased its work on disarmament education substantially. |
В настоящее время ЮНИДИР значительно активизировал свою работу по образованию в области разоружения. |
Ethiopia incorporated gender equality as a cross-cutting issue in its poverty reduction strategy. |
Эфиопия включила фактор равенства между мужчинами и женщинами в качестве межсекторального вопроса в свою стратегию сокращения масштабов нищеты. |
IAPSO is outsourcing its training curriculum. |
МУУЗ осуществляет свою учебную программу путем привлечения внешних ресурсов. |
UNFPA plans to review globally its internal control framework according to standards prevailing in the industry. |
ЮНФПА планирует всесторонним образом пересмотреть свою систему внутреннего контроля, приведя ее в соответствие со стандартами, принятыми в этой сфере деятельности. |
The Government must shoulder its responsibility in this regard. |
В этой связи правительство должно взять на себя свою долю ответственности. |