Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свою

Примеры в контексте "Its - Свою"

Примеры: Its - Свою
As it had at its sixty-third session, the General Assembly repeatedly stressed its concern about the continuing prevalence of violence against women and girls in a number of key resolutions. Как и на своей шестьдесят третьей сессии Генеральная Ассамблея в ряде ключевых резолюций неоднократно подчеркнула свою обеспокоенность по поводу сохранения практики насилия в отношении женщин и девочек.
In September 2009, the Council focused on the universal periodic review in its annual discussion on the integration of a gender perspective in its work. В сентябре 2009 года Совет уделил основное внимание универсальному периодическому обзору в ходе своего ежегодного обсуждения вопроса о включении гендерной проблематики в свою работу.
The Governing Council expressed its appreciation to the Government of the Republic of Korea for its commitment to continue financial support to APCICT beyond 31 May 2011. Совет управляющих выразил свою признательность правительству Республики Корея за его готовность продолжать финансовую поддержку АТЦИКТ после 31 мая 2011 года.
The Commission expressed its appreciation to donor countries and other development partners that were providing financial and technical support to the secretariat in the implementation of its work programme. Комиссия выразила свою признательность странам-донорам и другим партнерам по процессу развития, которые оказывают финансовую и техническую поддержку секретариату в осуществлении его программы работы.
The World Bank defined its contribution to the global efforts against money-laundering and terrorism financing as its main focus in the area of counter-terrorism. Всемирный банк в качестве главного аспекта своей деятельности в области борьбы с терроризмом рассматривает свою работу, которая является вкладом в глобальные усилия, направленные на борьбу с отмыванием денег и финансированием терроризма.
Specifically, the triennial comprehensive policy review calls upon the United Nations to coordinate its work at the country level, harmonize its business practices and reduce transaction costs. Более конкретно, в решении по итогам трехгодичного всеобъемлющего обзора политики к Организации Объединенных Наций обращен призыв координировать свою работу на страновом уровне, согласовывать свою практику хозяйствования и сокращать операционные расходы.
The Sub-commission continued its intersessional work in preparation for its meetings to be held from 11 to 21 April 2011 during the twenty-seventh session. Подкомиссия продолжила свою межсессионную работу в преддверии своих заседаний на двадцать седьмой сессии с 11 по 21 апреля 2011 года.
People across the world look to the Conference to take its responsibility very seriously, and to use its potential to the full. Люди всего мира уповают на то, что Конференция станет весьма серьезно воспринимать свою ответственность и в полной мере востребовать свой потенциал.
UNFPA continues to enhance its infrastructure to support systems and applications, and its ability to communicate effectively with field offices and partners ($2.1 million). ЮНФПА продолжает совершенствовать свою инфраструктуру для поддержки систем и приложений и укреплять свой потенциал для поддержания эффективной связи с отделениями на местах и партнерами (2,1 млн. долл. США).
As a voluntarily funded organization, WFP must live within its means: when indirect support cost income declines, WFP must adjust its PSA support structure. Будучи организацией, финансируемой на добровольной основе, ВПП должна функционировать в пределах имеющихся средств: если объем поступлений на оплату косвенных вспомогательных расходов снижается, ВПП должна корректировать свою структуру поддержки ВАРП.
At its 2010 session, the Committee almost halved the number of its subsidiary bodies, as some had concluded their work. На своей сессии 2010 года Комитет почти вдвое сократил число своих вспомогательных органов, поскольку некоторые из них завершили свою работу.
Bangladesh with its enormous potential has just celebrated its 40th anniversary of independence, when people from all walks of life reaffirmed their commitment to develop a liberal, progressive and democratic welfare State. Бангладеш - страна, обладающая гигантским потенциалом, недавно отметила сороковую годовщину обретения независимости, когда все слои общества подтвердили свою приверженность построению либерального, прогрессивного и демократического государства всеобщего благосостояния.
Stresses its resolve to continue improving those modalities in accordance with its resolutions 2009/30 and 2010/26; подчеркивает свою решимость продолжать совершенствовать эти формы работы в соответствии с его резолюциями 2009/30 и 2010/26;
IFAD also maintained its active role within the Inter-Agency Support Group for Indigenous Peoples' Issues and continued its strong partnership with the Permanent Forum. Кроме того, МФСР поддерживает свою активную роль в рамках Межучрежденческой группы поддержки по вопросам коренных народов и продолжает прочные партнерские отношения с Постоянным форумом.
In addition, the Statistics Division will further strengthen its knowledge base on trade statistics and its function as provider of metadata. Кроме того, Статистический отдел будет и далее укреплять свою базу знаний по статистике торговли и свои функции по распространению метаданных.
The Committee requested the task team to finalize the questionnaire, continue its work and report back to the Committee at its nineteenth session. Комитет просил целевую группу закончить подготовку вопросника, продолжить свою работу и представить доклад по этому вопросу Комитету на его девятнадцатой сессии.
Background: At its resumed sixth session, the AWG-KP confirmed that it would hold its seventh session from 29 March to 8 April 2009 in Bonn, Germany. З. Справочная информация: На своей возобновленной шестой сессии СРГ подтвердила, что она проведет свою седьмую сессию 29 марта - 8 апреля 2009 года в Бонне (Германия).
In accordance with its mandate, the LEG is scheduled to conduct its fifteenth meeting in Cotonou, Benin, from 3 to 5 March 2009. В соответствии со своим мандатом ГЭН планирует провести свою пятнадцатую сессию в Котону, Бенин, 3-5 марта 2009 года.
Given their long range transport in the environment, no one government acting alone can protect its citizens or its environment from POPs. Учитывая их перенос на большие расстояние в окружающей среде ни одно государство не сможет в одиночку защитить своих граждан или свою окружающую среду от СОЗ.
In its resolution 62/246, the General Assembly expressed its readiness to apply the follow-up system to review recommendations of the Unit requiring action by the Assembly. В своей резолюции 62/246 Генеральная Ассамблея выразила свою готовность применять систему контроля для обзора выполнения рекомендаций Группы, требующих принятия решений Ассамблеей.
That project received much appreciation from the Group of Experts, which offered its support through its divisions, working groups and the Task Team for Africa. Проект получил много похвальных отзывов от Группы экспертов, которая предложила свою поддержку в виде принимаемых ею решений, со стороны рабочих групп и Целевой группы по Африке.
The Working Group noted with appreciation the considerable contributions of its Chair and the Bureau to the recent important results, and expressed its gratitude. Рабочая группа высоко оценила значительный вклад своего Председателя и Президиума в достижение в последнее время важных результатов и выразила им свою благодарность.
The Committee expressed its concern over the lengthy delay in the submission of these two reports and agreed to review the situation again at its next meeting. Комитет выразил свою озабоченность по поводу длительной задержки с представлением этих двух докладов и принял решение повторно рассмотреть данную ситуацию на своем следующем совещании.
OSCE reported on its projects carried out in cooperation with UNECE, and reconfirmed its willingness to support implementation of the future workplan, as appropriate. ОБСЕ сообщила о своих проектах, осуществляемых в сотрудничестве с ЕЭК ООН, и вновь подтвердила свою готовность в соответствующих случаях поддерживать деятельность по реализации будущего плана работы.
As UNDP adapts to the rapidly evolving nature of development cooperation, it will also need to update its operational model to maintain its global reach and capabilities while substantially improving organizational efficiency. По мере приспособления ПРООН к стремительно меняющемуся характеру сотрудничества в целях развития ей нужно будет обновлять свою оперативную модель для сохранения глобального охвата и потенциала, а также для значительного повышения организационной эффективности.