Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свою

Примеры в контексте "Its - Свою"

Примеры: Its - Свою
Expresses its readiness to send its delegation to the Algiers proximity talks. Выражает готовность направить свою делегацию в Алжир для проведения непрямых переговоров.
The Secretariat plans to build on its accumulated experience in that area and expand its activities in individual legislative assistance. Секретариат планирует наращивать накопленный в этой области опыт и расширять свою деятельность по оказанию помощи по законодательным вопросам на индивидуальной основе.
Since its establishment, the Court had clearly demonstrated its vital and constructive role in conflict resolution. Со времени своего создания Суд ярко продемонстрировал свою важную и конструктивную роль в урегулировании конфликтов.
Tanzania had demonstrated its commitment by its early ratification of the Treaty of Pelindaba. Танзания доказала свою приверженность этому, ратифицировав Пелиндабский договор вскоре после его подписания.
It discontinued its work at the same session upon presenting a working paper containing its recommendations to the Commission. Она прекратила свою деятельность в ходе той же сессии, после того как представила Комиссии рабочий документ со своими рекомендациями.
Later UNITA recuperated part of its communications capacity and restructured its command structure. Позднее УНИТА частично восстановил свой потенциал связи и реорганизовал свою структуру командования.
Eritrea also expressed its readiness to finalize consolidated technical arrangements and to send its delegation to the Algiers proximity talks. Эритрея также выразила готовность завершить работу над сводными техническими процедурами и направить свою делегацию в Алжир для участия в непрямых переговорах.
My delegation believes that by simply presenting its activities in chronological order the Council does not fully live up to its mandate. Наша делегация считает, что, просто перечисляя свою деятельность в хронологическом порядке, Совет не выполняет в полной мере свой мандат.
The international community must provide its full assistance and support to the African Union mission to enable it to carry out its mandate. Международное сообщество должно предоставить свою неограниченную помощь и поддержку миссии Африканского союза, чтобы дать ей возможность осуществить свой мандат.
The Union reaffirms its willingness to continue its cooperation with the United Nations with a view to responding to the challenges confronting Africa. Союз подтверждает свою готовность продолжать сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в ответ на проблемы, с которыми сталкивается Африка.
The European Union reaffirms its commitment to peace and development in Bosnia and Herzegovina and its commitment throughout the region. Европейский союз подтверждает свою приверженность миру и развитию в Боснии и Герцеговине и свои обязательства в отношении всего региона.
As a result, the Centre was losing its distinct identity and its management was being marginalized. В результате этого Центр стал терять свою организационную уникальность, а управление им осуществлялось обособленно.
It should continue to expand its work on the measurement of the information economy and its related capacity-building activities in developing countries. Ей следует и впредь расширять свою работу по оценке информационной экономики и связанную с этим деятельность в области укрепления потенциала в развивающихся странах.
However, the Government acknowledged the need to expand its donor base in order to face its many challenges. Вместе с тем правительство признало необходимость расширить свою донорскую базу для решения многочисленных стоящих перед ним проблем.
The Committee should raise its profile by increasing its presence on national and international law websites. Комитет должен популяризировать свою работу, расширяя присутствие на национальных и международных правовых вебсайтах.
Initially established as a temporary agency, UNRWA had continued to fulfil its humanitarian role, despite its limited resources. Агентство, которое первоначально создавалось как временное учреждение, продолжает выполнять свою гуманитарную роль несмотря на ограниченные ресурсы.
The Treaty Section will continue its programme of technical assistance on treaty law and practice as well as its seminars and others activities described above. Договорная секция будет продолжать свою программу технической помощи по вопросам договорного права и практики, а также проводить свои семинары и другие мероприятия, о которых говорилось выше.
The Commission must prove its ability to deliver real benefits to the countries under its consideration. Комиссия должна доказать свою способность обеспечивать реальные блага для стран, ситуацию в которых она рассматривает.
They strongly convey that Government's persistence in continuing its confrontation and violence and its rejection of any attempt to establish peace. Они в полной мере отражают твердое намерение правительства продолжать свою политику конфронтации и насилия и его отказ от любых попыток установить мир.
The additional protocol to safeguards agreements has proved its value since its adoption in 1997. Дополнительный протокол к соглашениям о гарантиях доказал свою полезность со времени его принятия в 1997 году.
However, it emphasized its appreciation of the report in general and endorsed its conclusions. Однако он хотел бы отметить свою позитивную оценку доклада в целом и присоединяется к содержащимся в нем выводам.
In incorporating the text of the model legislation into its legal system, a State may modify or leave out some of its provisions. При включении текста типовых законодательных положений в свою правовую систему государство может изменить или исключить некоторые такие положения.
My delegation renews its readiness to contribute its full cooperation in the achievement of the President's mission. Моя делегация вновь подтверждает свою готовность оказывать всяческое содействие Председателю при выполнению возложенных на него обязанностей.
The other nuclear-weapon State is modernizing its forces and is not increasing its transparency. Другое государство, обладающее ядерным оружием, ведет модернизацию своих сил и не повышает свою транспарентность.
It must therefore be allowed to do its work as spelled out in its founding resolution. Поэтому Совету нужно дать возможность выполнять свою работу, как она определена в учреждающей его резолюции.