Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свою

Примеры в контексте "Its - Свою"

Примеры: Its - Свою
With regard to article 4, the Republic of Korea maintained its position that existing constitutional safeguards and domestic legislation were sufficient for its full implementation. Что касается статьи 4, то Республика Корея сохраняет свою позицию, состоящую в том, что действующие конституционные гарантии и внутреннее законодательство являются достаточными для ее полного осуществления.
My delegation outlined its substantive position on this item in its statement of 25 February. Моя делегация осветила свою предметную позицию по этому пункту в своем выступлении от 25 февраля.
The Geneva forum will only fully discharge its principal negotiating task on the express condition that its members agree on a realistic and balanced agenda. Женевский форум способен в полной мере выполнять свою главную переговорную миссию лишь при том конкретном условии, если его члены договорятся о реалистичной и сбалансированной повестке дня.
Nicaragua, while continuing to enforce rigid monetary austerity, was able to keep its economy growing and Belize continued its policy of curbing government spending. Никарагуа продолжала принимать меры жесткой экономии валютных средств, и, несмотря на это, ей удалось поддержать процесс роста, а Белиз продолжал свою политику ограничения государственных расходов.
The European Union confirmed its firm intention to promote the continuation of the peace process and its readiness to support and participate in it. Европейский союз подтверждает свое твердое намерение содействовать продолжению мирного процесса и свою готовность поддерживать этот процесс и участвовать в нем.
Accordingly, the General Assembly must assure it of its full support and give it the resources needed for its work. В этой связи необходимо, чтобы Генеральная Ассамблея обеспечила ему свою полную поддержку и предоставила ему необходимые для его работы ресурсы.
In its budget submission for 1997, the Tribunal deferred its request for the construction of a second permanent courtroom. В своем документе о бюджете на 1997 год Трибунал временно снял свою просьбу относительно строительства второго постоянного зала судебных заседаний.
Following the World Summit for Social Development, the Commission, at its thirty-fourth session, proposed further changes in its agenda. После проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития Комиссия на своей тридцать четвертой сессии предложила внести дальнейшие изменения в свою повестку дня.
In that connection, the Gabonese Government reaffirmed its determination to respect its international commitments. В связи с этим правительство Габона вновь подтверждает свою твердую приверженность соблюдению взятых им международных обязательств.
The CHAIRMAN, in turn, congratulated the Finnish delegation on the quality of its report and its statements. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ в свою очередь благодарит делегацию Финляндии за представление высококачественного доклада и содержательных пояснений.
It is the year the Agency has celebrated its fortieth anniversary while at the same time making a change in its top executive. В этом году Агентство отмечает свою сороковую годовщину и в то же время происходит смена его высшего руководства.
This underlines the importance for the United Nations system to improve its ability to cooperate and to coordinate its actions. Это указывает на важное значение для всей системы Организации Объединенных Наций укрепления ее способности сотрудничать и координировать свою деятельность.
The General Assembly could profitably decide to arrange for each of its Main Committees to focus its work thematically. Другим полезным решением Генеральной Ассамблеи могло бы стать решение о том, что каждый из ее главных комитетов должен тематически сфокусировать свою работу.
Despite its economic difficulties, Kazakhstan was attempting to integrate environmental protection in its economic policy. Несмотря на экономические трудности, Казахстан стремится осуществлять внутрихозяйственную деятельность, интегрируя природоохранные требования в свою экономическую политику.
Mr. KILO (Cameroon) said his delegation believed that ICSC needed to streamline its complex bureaucracy and take action to improve its effectiveness. Г-н КИЛО (Камерун) говорит, что его делегация полагает, что КМГС необходимо упростить свою сложную бюрократическую структуру и принять меры к повышению своей эффективности.
The Ministerial Council held its fifty-fifth regular session on 10 and 11 June 1995 at the headquarters of its secretariat in Riyadh. Министерский совет провел свою пятьдесят пятую очередную сессию 10 и 11 июня 1995 года в штаб-квартире своего секретариата в Эр-Рияде.
As a result, the Commission had sharpened its focus and improved its programme delivery. В результате этого Комиссия сделала свою деятельность более целенаправленной и улучшила исполнение программы.
When minimum levels of security could not be guaranteed, UNHCR had been compelled to withdraw its staff and suspend its operations. Когда гарантировать минимальную безопасность было невозможно, УВКБ было вынуждено эвакуировать свой персонал и временно прекращать свою оперативную деятельность.
The Committee, for its part, must carry out its work objectively, drawing attention to positive as well as negative aspects. Комитет, со своей стороны, должен осуществлять свою работу объективно, обращая внимание как на позитивные, так и на негативные аспекты.
UNITAR has now regained its credibility and the quality and relevance of its programmes are no longer disputed. В настоящее время ЮНИТАР восстановил свою репутацию, а качество и целесообразность его программ более не подвергаются сомнению.
Already in the first quarter of 2000, this national body elaborated its programme of work and rules of procedure and elected its officials. Уже в первом квартале 2000 года этот национальный орган разработал свою программу работы и правила процедуры и избрал должностных лиц.
At its most recent session, the Statistical Commission included in its agenda a draft multi-year programme of work covering the period 2000-2003. На своей последней сессии Статистическая комиссия включила в свою повестку дня проект многолетней программы работы, охватывающей период 2000 - 2003 годов.
UNOCI should strengthen its coordination with regional missions and also integrate its planning particularly for post-electoral phase for the mission's gradual drawdown and withdrawal. ОООНКИ следует усилить свою координацию с региональными миссиями, а также интегрировать осуществляемое ею планирование, особенно в отношении этапа после выборов, для целей постепенного сокращения численности миссии и ее вывода.
The State has long manifested its commitment to the enjoyment of human rights within its territory. Государство в течение долгого времени демонстрирует свою приверженность осуществлению прав человека на его территории.
OHCHR conducts its activities in Vanuatu largely through its regional office in Suva, Fiji, established in 2005. УВКПЧ осуществляет свою деятельность в Вануату главным образом через свое региональное отделение, открытое в Суве, Фиджи, в 2005 году29.