Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свою

Примеры в контексте "Its - Свою"

Примеры: Its - Свою
As the Fund has demonstrated its ability to withstand crisis, there is no need to change its current strategy. Поскольку Фонд продемонстрировал свою способность преодолевать кризис, ему не следует менять свою нынешнюю стратегию.
Costa Rica made its position clear during its request to intervene in Territorial and Maritime Dispute (Nicaragua v. Colombia). Коста-Рика четко изложила свою позицию в своей просьбе о вступлении в дело о территориальной и морской границе (Никарагуа против Колумбии).
The Open Working Group continued its deliberations in July 2014 and concluded its work. Рабочая группа открытого состава продолжила обсуждения в июле 2014 года, после чего завершила свою работу.
The Group of Experts completed its work in 2013 and submitted a full report of its accomplishments at the Committee's seventy-sixth session. Группа экспертов завершила свою работу в 2013 году и представила полный отчет о достигнутых результатах на семьдесят шестой сессии Комитета.
The Board reiterates its recommendation that the Administration continue its efforts to eliminate excess holdings of light passenger vehicles. Комиссия повторяет свою рекомендацию о том, что Администрации следует продолжать свои усилия в целях ликвидации избыточных запасов легких пассажирских автотранспортных средств.
UNIFIL further enhanced its activities to support the Government of Lebanon increase its authority in the area south of the Litani River. ВСООНЛ дополнительно активизировали свою деятельность в поддержку правительства Ливана по укреплению его властных полномочий в районе к югу от реки Эль-Литани.
In its leadership capacity, the Division will continue to extend its support and guidance to global procurement activities and identify as for inter-agency cooperation. Осуществляя руководящие функции, Отдел будет и далее расширять свою поддержку и руководство глобальной закупочной деятельностью и определять области для межучрежденческого сотрудничества.
The ability of the Lebanese State to fully exercise its authority over all its territory continues to be challenged, however. Однако способность ливанского государства в полной мере осуществлять свою власть на всей своей территории остается ограниченной.
In the meantime, the Task Force will continue its investigative work to buttress its findings and to further strengthen the case. Между тем Следственная группа будет продолжать свою следственную работу в целях консолидации своих выводов и повышения убедительности дела.
The Joint Mission continued its liaison and coordination activities respectively from its offices in Damascus, Latakia, New York and Nicosia. Совместная миссия продолжала осуществлять свою деятельность по связи и координации соответственно из своих отделений в Дамаске, Латакии, Нью-Йорке и Никосии.
As such, it has underlined its reservations and communicated its opposition and clear stance. В этой связи оно заявило о своих оговорках и четко сформулировало свою позицию и отношение.
It is imperative that the Government demonstrates its commitment to transparent and responsible management of its security forces. Необходимо, чтобы правительство продемонстрировало свою приверженность транспарентному и ответственному управлению своими силами безопасности.
The JISC itself is considering reducing its operational activities and meeting load and refocusing its efforts on contributing strategically to the longer-term development of the mechanism. В свою очередь КНСО рассматривает вопрос о сокращении масштабов своей оперативной деятельности и совещательной нагрузки, а также переориентирует свои усилия на внесение стратегического вклада в долгосрочное развитие механизма.
This has led the Agency to finance its annual deficit partly by spending its working capital, which in turn is now virtually depleted. Это вынуждает Агентство частично финансировать свой ежегодный дефицит за счет использования своего оборотного капитала, который, в свою очередь, в настоящее время практически исчерпан.
At its fiftieth session, on 7 May 2013, the Committee celebrated its twenty-fifth anniversary at Palais des Nations, in Geneva. На своей пятидесятой сессии 7 мая 2013 года Комитет отпраздновал свою двадцать пятую годовщину во Дворце Наций в Женеве.
UNOPS uses its procurement network to purchase equipment and supplies on behalf of and based on the specifications of its customers. ЮНОПС использует свою закупочную сеть для приобретения оборудования, принадлежностей и материалов от имени своих клиентов и на основе их спецификаций.
The first step in that regard was its decision to settle its outstanding payments to the Organization over the coming months. Первым шагом в этом отношении является решение Мексики в ближайшие месяцы погасить свою задолженность перед Организацией.
To that end, it has offered its support and its experience to the facilitator of the conference. Для этого страна предложила Координатору Конференции свою помощь и опыт.
Party to many international human rights instruments, Niger reaffirms in its new Constitution its attachment to the principle of the rule of law. Присоединившись ко многим международным договорам о правах человека, Нигер подтверждает в новой Конституции страны свою приверженность принципу правового государства.
At present, UN-Women works within the United Nations Resident Coordinator system and has instituted its new regional architecture to facilitate its work globally. В настоящее время Структура «ООН-женщины» осуществляет свою деятельность в рамках системы координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций и создала новую региональную архитектуру в целях содействия своей деятельности в мире.
The Tribunal had held its final session in Brussels in March 2013 and had produced a summary of all its previous sessions. Трибунал провел свою заключительную сессию в Брюсселе в марте 2013 года и подготовил резюме работы всех своих предыдущих сессий.
Concurrently, UNSOA must be mindful that AMISOM, its main client, continues to expand its operation. В то же время ЮНСОА должно помнить, что АМИСОМ, его главный заказчик, продолжает расширять свою деятельность.
The Council has shown its adaptability through several realignments of its functioning and working methods. Совет продемонстрировал свою способность к адаптации в ряде случаев реорганизации его функционирования и методов работы.
The United States offered its support to the Government of Myanmar in its new endeavours. Соединенные Штаты предлагают правительству Мьянмы свою поддержку в его новых начинаниях.
His Government had demonstrated its commitment to human rights through its efforts to implement the universal periodic review recommendations. Правительство его страны продемонстрировало свою приверженность соблюдению прав человека, приняв меры по выполнению рекомендаций универсального периодического обзора.