Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свою

Примеры в контексте "Its - Свою"

Примеры: Its - Свою
For its part, Uganda will continue playing its part and is ready to withdraw its troops at the earliest opportunity. Со своей стороны, Уганда будет по-прежнему играть свою роль и готова вывести свои войска при первой же возможности.
No institution exists that can improve its performance and fulfil its mandate through a simple increase in its membership. Нет такого института, который мог бы улучшить свою работу и выполнить свой мандат за счет простого расширения своего членского состава.
At its first meeting in February 2004, the task force adopted its terms of reference and its work programme. На своем первом совещании в феврале 2004 года Целевая группа приняла свой круг ведения и свою программу работы.
The University is continually upgrading its tools and methods, refining its target audiences, and tailoring its outputs. Университет постоянно обновляет свои инструменты и методы, уточняя свою целевую аудиторию и подгоняя свои мероприятия.
The expert group expressed its concern that lack of resources could adversely affect its future work and its ability to fulfil its mandate. Группа экспертов выразила свою озабоченность по поводу того, что нехватка ресурсов может негативно сказаться на ее будущей работе и способности выполнять ее мандат.
The Support Group reiterated its recommendation that the Forum increase its regional focus. Группа поддержки вновь подтвердила свою рекомендацию о том, чтобы Постоянный форум расширил региональную составляющую своей деятельности.
We reaffirm our confidence in its peoples, its diversity, its wealth and its human resources. Мы вновь подтверждаем свою веру в народы этого континента, в его разнообразие, его богатство и его людские ресурсы.
No country could abnegate the responsibility of expressing its point of view in the light of its national legislation, its religious faith and its deepest moral convictions. Ни одна страна не может снять с себя ответственность, не высказав свою точку зрения по этому поводу в свете своего национального законодательства, религиозных верований и самых глубоких моральных убеждений.
That is because of its greed and its wish to perpetuate its occupation and its usurpation of our rights. Это происходит в силу его алчности и стремления увековечить свою оккупацию и узурпацию наших прав.
Africa must strengthen its financial regulations, diversify its export base and intensify efforts to mobilize its domestic resources, and the international community should assist Africa in its endeavours. Африка должна укрепить свои финансовые правила, диверсифицировать свою экспортную базу и активизировать усилия по мобилизации внутренних ресурсов, а международному сообществу следует оказывать Африке помощь в ее начинаниях.
In addition to honouring its contractual obligations, Russia has been constantly increasing its reserves base and its production levels as well as extending its transportation network. Помимо соблюдения своих контрактных обязательств, Россия постоянно увеличивает свою ресурсную базу и уровни добычи, а также расширяет транспортную сеть.
In conformity with past practice, the Subcommittee systematized its practice regarding the formal elements of its dialogue arising from its visits. В соответствии с прошлой практикой Подкомитет систематизировал свою процедуру, касающуюся формальных элементов своего диалога в связи с посещениями.
The Commission expressed its appreciation to the Secretariat for its efforts and to the European Commission for its positive response. Комиссия выразила свою признательность Секретариату за приложенные усилия и Европейской комиссии за положительный отклик на них.
In addition, UNAMID will continue its unexploded ordnance risk education for civilians and its clearance operations in contaminated areas throughout its area of operations. Кроме того, ЮНАМИД продолжит проводить свою программу просвещения гражданского населения об опасности неразорвавшихся боеприпасов и свою деятельность по разминированию в загрязненных районах, расположенных на территории деятельности Операции.
For us, Guinea-Bissau has met its commitments as regards the international community, proving its maturity and its attachment and dedication to peace. По нашему мнению, Гвинея-Бисау выполнила все обязательства перед международным сообществом, доказав тем самым свою зрелость и приверженность делу мира.
Nigeria pledges its full support for that endeavour and reiterates its commitment to its obligations under the Conventions to which it is a party. Нигерия обещает полностью поддержать это усилие и вновь подтверждает свою приверженность обязательствам по конвенциям, участницей которых она является.
It has campaigned for this purpose using its power, its experience and its position of responsibility in the Security Council. Они проводят кампанию с этой целью, используя свою силу, опыт и ответственное положение в Совете Безопасности.
The Security Council ought to enhance both its effectiveness and its efficiency, as well as its representational capacity. Совет Безопасности должен повысить как свою эффективность, так и производительность, а также свой представительный потенциал.
By introducing its amendments, Armenia sought to escape its responsibility in that situation and to camouflage its role in that aggression. Представляя поправки, Армения рассчитывает на то, чтобы уйти от ответственности за создание этой ситуации и скрыть свою причастность к агрессии.
In its view, ECE should focus its activities in those areas where it had demonstrated its experience, competence and excellence. По мнению Европейского союза, ЕЭК следует сосредоточить свою деятельность на областях, в которых она продемонстрировала свой опыт, компетенцию и эффективность.
In developing its cooperation and exchange activities, Morocco continues to expand its international network and strengthen its North/South cooperation activities. В рамках своей деятельности в области сотрудничества и обменов Марокко продолжает расширять свою международную сеть и укреплять сотрудничество Север/Юг.
The Federal Republic of Yugoslavia renders its full support to the final document and will be consistent in fulfilling its share of responsibility in its implementation. Союзная Республика Югославия полностью поддерживает заключительный документ и будет последовательно выполнять свою долю задач по его осуществлению.
Her delegation reiterated its support for the six core human rights instruments and its commitment to abide by its treaty obligations. Республика Корея вновь выражает свою поддержку всеобщей ратификации шести основных документов по правам человека и подтверждает свое обязательство выполнять закрепленные в них положения.
Fretilin also announced that it would temporarily suspend its participation in the Parliament in order to explain its position to its electorate. ФРЕТИЛИН также объявил о временной приостановке своего участия в работе парламента, чтобы объяснить свою позицию избирателям.
The Department must now evaluate its capability to manage risks and make adjustments to its existing processes to enhance its overall risk management expertise. Департамент теперь должен произвести оценку своих возможностей управлять риском и откорректировать имеющиеся процедуры, чтобы улучшить свою общую методологию управления риском.