Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свою

Примеры в контексте "Its - Свою"

Примеры: Its - Свою
As to Angola, the Government of the Republic of Chad reaffirms its support for the legitimate Government in its efforts to achieve peace and security. Что касается Анголы, то правительство Республики Чад вновь подтверждает свою поддержку законного правительства в его усилиях по достижению мира и безопасности.
The Arusha Agreement Implementation Monitoring Committee ended its thirteenth session on 23 May 2003 and decided to transmit a memorandum to the President of the Republic without disclosing its contents. Комиссия по контролю за осуществлением Арушского соглашения завершила свою тринадцатую сессию 23 мая 2003 года и приняла решение направить президенту Республики меморандум без оглашения его содержания.
The Security Council could thus shift its activities much more into a proactive, preventive mode by enhancing its early warning capacity. Путем усиления своего потенциала раннего предупреждения Совет Безопасности мог бы перенести свою основную деятельность в сферу более инициативных, превентивных мер.
The Government then would fail in its primary responsibility, which is to protect its citizens from harm and to maintain national security. Тогда правительство не выполнило бы свою основную обязанность, которая заключается в защите благополучия граждан страны и в обеспечении национальной безопасности.
For that reason, his country reaffirmed its strong commitment to continuing cooperation in order to end colonialism in all its forms and manifestations. По этой причине Эквадор вновь подтверждает свою твердую приверженность продолжению сотрудничества в деле полной ликвидации колониализма во всех его формах и проявлениях.
IAEA has continued its efforts to assemble information and data on all inputs of radioactive materials into the world oceans for inclusion in its database. МАГАТЭ продолжало свои усилия по сбору информации и данных о всех случаях сброса радиоактивных материалов в Мировой океан для включения в свою базу данных.
While carrying out its mission with full vigour, the Tribunal has pressed forward with plans to bring its efforts to an orderly completion in the foreseeable future. Выполняя свою миссию с полной отдачей, Трибунал успешно осуществляет планы планомерного завершения своей деятельности в ближайшем будущем.
For its part, the United Nations will continue to play its advocacy role in stopping the flow of illicit weapons. Со своей стороны Организация Объединенных Наций будет и впредь играть свою пропагандистскую роль, с тем чтобы добиться прекращения незаконных поставок оружия.
The High-level Committee on Management, in its consideration in May 2003 of measures to improve system-wide mobility, had placed the issue of spouse employment on its agenda. Комитет высокого уровня по вопросам управления в ходе рассмотрения в мае 2003 года мер, направленных на обеспечение в рамках системы мобильности, включил в свою повестку дня вопрос, касающийся приема на работу супругов.
The Security Council must play its role, without discrimination, to ensure that all Member States adhere to and implement its resolutions. Совет Безопасности должен играть свою роль без какой бы то ни было дискриминации и добиваться того, чтобы все государства-члены выполняли его резолюции.
The Republic of Belarus expresses its interest in broadening its contacts with that authoritative body, including obtaining technical assistance to fight terrorist potential. Республика Беларусь выражает свою заинтересованность в наращивании взаимодействия с этой авторитетной структурой, в том числе по вопросам получения направлений на укрепление антитеррористического потенциала технической помощи.
It seems important to know how the Council manages its work, including possible options that probably were at its disposal at the time. Мы считаем, что важно знать о том, как Совет проводит свою работу, в том числе о возможных вариантах, которые, видимо, у него были в то время.
It is a milestone in international criminal justice and Germany will do its utmost to ensure that the Tribunal can fulfil its mission. Его создание стало важной вехой в системе международного уголовного судопроизводства, и Германия сделает все возможное, чтобы Трибунал выполнил свою миссию.
The time has come for the Republica Srpska to do its part and comply with all the requirements of Dayton and its greater obligation as part of the Euro-Atlantic community. Настало время, чтобы Республика Сербская внесла свою лепту в соответствии со всеми дейтонскими требованиями и своими более широкими обязательствами в контексте евроатлантического сообщества.
The Netherlands agreed, adding that the CTIED should build on its strengths by focussing on the implementation of its standards, in addition to their development. С этой точкой зрения согласился представитель Нидерландов, добавивший при этом, что КРТПП следует укреплять свою деятельность за счет акцентирования внимания не только на вопросах разработки стандартов, но и их внедрения.
Finally, through its highest authorities, France has expressed its distress about the situation around the Church of the Nativity, in Bethlehem. В заключение я хотел бы отметить, что Франция на самом высоком уровне выразила свою озабоченность положением в районе Храма Рождества Христова в Вифлееме.
But for many years, it has not been able to pursue its true mission or reach its potential in negotiating arms-reduction or arms-control agreements. Но вот уже много лет она оказывается не в состоянии выполнять свою истинную миссию или реализовать свой потенциал в плане переговоров по соглашениям о сокращении вооружений или контроле над вооружениями.
However, LinkedIn is starting to find its niche in the Spanish language interface developed specifically for this language so its popularity is expected to increase between hispanohablantes. Однако, LinkedIn начинает найти свою нишу на испанский язык интерфейса, разработанный специально для этого языка так что его популярность как ожидается, возрастет между hispanohablantes.
This investment will allow DENSO to expand its business foundation in the RSA and SMITHS to expand its technical expertise. Эта инвестиция позволит DENSO расширить свою промышленную сеть в ЮАР, а SMITHS - свой технический опыт.
In March 2006, General Bandwidth changed its name to GENBAND, Inc. and moved its headquarters to Plano, Texas. В марте 2006 года General Bandwidth изменила своё название на GENBAND, Inc и перенесла свою штаб-квартиру в город Плейно, Техас.
In 1868, after the German Confederation dissolved, Liechtenstein disbanded its army of 80 men and declared its permanent neutrality, which was respected during both World Wars. В 1868 году, после распада Германского союза, Лихтенштейн распустил свою армию, состоявшую из 80 мужчин, и объявил о своём постоянном нейтралитете, который почитался во время обеих мировых войн.
In July 2009, Air China acquired $19.3 million of shares from its troubled subsidiary Air Macau, lifting its stake in the carrier from 51% to 80.9%. В июле 2009 года Air China выкупила за 19,3 миллиона долларов США часть акций своей проблемной дочерней авиакомпании Air Macau, увеличив тем самым свою долю в собственности перевозчика с 51 % до 80,9 %.
During World War II, Mexico closed its legation in Denmark (while Denmark maintained its diplomatic office in Mexico open). Во время Второй мировой войны Мексика закрыла посольство в Копенгагене (в то время как Дания сохранила свою дипломатическую миссию в Мехико).
The machines upgraded the probe to fulfill its mission, and on its journey, the probe gathered so much knowledge that it achieved consciousness. Машины модернизировали зонд, чтобы выполнить свою миссию, и по пути зонд собрал так много знаний, что достиг сознания.
Through ongoing advice, InterGest supports its clients through all phases of their growth, employing its competence and expertise to ensure their economic success. InterGest поддерживает своих клиентов на всех этапах их роста, используя свою компетенцию и опыт для обеспечения их экономических успехов.