Английский - русский
Перевод слова Israeli
Вариант перевода Израиля

Примеры в контексте "Israeli - Израиля"

Примеры: Israeli - Израиля
K. Legal assessment of Israeli action 34 - 36 12 К. Правовая оценка действий Израиля 34 - 36 16
The Israeli reaction to this development prompted the convening of a special session of the Council to discuss the situation in OPT. Реакция Израиля на это событие подтолкнула к созыву специальной сессии Совета для обсуждения положения на ОПТ.
It seemed clear to me that the Government of Israeli had embarked upon a siege in order to bring about regime change. Мне стало ясно, что правительство Израиля приступило к осаде с целью смены режима.
The Israeli Air Force flew some 15,500 sorties over Lebanon, attacking more than 7,000 "targets". Военно-воздушные силы Израиля совершили около 15500 боевых вылетов в направлении Ливана, нанеся удары более чем по 7000 "целей"40.
The fact that the Lebanese people continued to suffer as a result of the consequences of Israeli actions made such violations all the more reprehensible. Тот факт, что население Ливана продолжает страдать от последствий действий Израиля, такие нарушения заслуживают всяческого порицания.
As 4,000 Katyusha rockets had rained down on Israeli towns and citizens, it had been Israel's moral duty to defend its people. Поскольку на израильские города и граждан обрушилось 4 тыс. снарядов "Катюш", моральным долгом Израиля было защитить свой народ.
Under Israeli law, collecting money for terrorist activity is a criminal offence, irrespective of whether the terrorist activity is carried out inside or outside Israel. В соответствии с израильским законодательством сбор средств для террористической деятельности является уголовным преступлением независимо от того, где осуществляется террористическая деятельность - на территории Израиля или за ее пределами.
I wish to direct your attention to the speech made yesterday by the Prime Minister of Israel during the approval of the new Israeli Government. Я хотел бы обратить Ваше внимание на речь, с которой выступил вчера премьер-министр Израиля на церемонии утверждения нового израильского правительства.
The process includes giving every affected individual, Palestinian or Israeli, the right to petition Israel's Supreme Court, and numerous such petitions are pending. Установленной процедурой предусмотрено право каждого затронутого лица - палестинца или израильтянина - направлять иски в верховный суд Израиля, и многочисленные такие петиции находятся сейчас на его рассмотрении.
While recognizing Israel's right to protect its citizens against terrorist attacks, it was deeply concerned over the continued Israeli operations in the Palestinian Territories and the ensuing loss of life. Признавая право Израиля на защиту своих граждан от террористических актов, он глубоко обеспокоен продолжающимися израильскими операциями на палестинских территориях и связанной с этим гибелью людей.
The grave situation of the Palestine refugees was directly related to the Israeli blockades, which were creating a humanitarian catastrophe in the Occupied Palestinian Territory and were having an adverse impact on UNRWA services. Тяжелое положение палестинских беженцев непосредственно связано с блокадой со стороны Израиля, создающего гуманитарную катастрофу на оккупированной палестинской территории и оказывающего неблагоприятное воздействие на деятельность БАПОР.
The Special Committee, which did much to expose Israeli practices, should carry on with its work and any obstacle to its full performance should be removed. Специальный комитет, который проделал большую работу по разоблачению действий Израиля, должен продолжить свою деятельность, а любые препятствия для ее полноценного осуществления должны быть устранены.
Most prominent in this regard is focusing on Israeli nuclear weapons in the Middle East, which are developing in quality and quantity without any international control whatsoever. В первую очередь речь идет о ядерном оружии Израиля на Ближнем Востоке, качество и количество которого увеличиваются без какого-либо международного контроля.
Moreover, disclosures about the specific intent of this execution corroborate repeated Palestinian assertions regarding the official Israeli policy and practice of extrajudicial killings, assassinations and executions. Кроме того, поступающие сведения о конкретной цели этой расправы подтверждают неоднократные утверждения палестинцев об официальной политике и практике Израиля, которые выражаются во внесудебных расправах, убийствах и казнях.
The perpetrators of these crimes, including high-ranking officials in the Israeli government and military responsible for such orders, must be held accountable and prosecuted for their actions. Виновные в совершении этих преступлений, включая высокопоставленных государственных и военных должностных лиц Израиля, ответственных за такие приказы, должны понести судебное наказание за свои действия.
The Meeting condemned the decision of the Israeli Government on 11 September 2003 to expel President Yasser Arafat, the elected President of Palestine. Участники Совещания осудили принятое правительством Израиля 11 сентября 2003 года решение о высылке президента Ясира Арафата, избранного президента Палестины.
In this situation, the Organization of the Islamic Conference calls upon the international community to act immediately and effectively to put an end to the Israeli actions against the Palestinian people. В такой ситуации Организация Исламская конференция призывает международное сообщество предпринять незамедлительные и эффективные шаги по пресечению действий Израиля в отношении палестинского народа.
The more important question is perhaps about its content, which, to say the least, is a reflection of the usual Israeli arrogance and intransigence. Более важный вопрос заключается, вероятно, в его содержании, в котором проявились по меньшей мере обычные для Израиля высокомерие и непримиримость.
Once again, the actions of the Israeli Government reveal its intransigent insistence on continuing with the colonization of the Palestinian land, in what clearly constitutes a war crime under international humanitarian law. Действия правительства Израиля вновь демонстрируют его неизменное намерение продолжать колонизацию палестинской земли, что безусловно является военным преступлением по международному гуманитарному праву.
I wish to draw your attention to several incidents of Palestinian terrorism directed against Israeli civilians in the last few days. Хотел бы обратить Ваше внимание на ряд террористических актов, совершенных палестинцами против гражданского населения Израиля за истекшие несколько дней.
My country therefore notes with satisfaction the acceptance by the Palestinian Authority and the Israeli Government of the road map as submitted by the Quartet. Поэтому моя страна с удовлетворением отмечает признание Палестинской администрацией и правительством Израиля плана «дорожная карта», представленного участниками «четверки».
The leaders of the Islamic and Arab world have reaffirmed their solidarity with Syria and Lebanon and have condemned and rejected Israeli threats against these countries. Руководство исламского и арабского мира вновь выразило свою солидарность с Сирией и Ливаном и осудило и отвергло угрозы со стороны Израиля в отношении этих стран.
We have said many times in this Chamber that the interests of Israeli security are not served by holding the entire Palestinian people in a state of subjection. Мы неоднократно говорили в этом зале о том, что удержание всего палестинского народа в состоянии подчинения не отвечает интересам безопасности Израиля.
The preambular text equates Israeli military operations, which are legal, with the firing of rockets aimed at civilians into Israel, which is an act of terrorism. В тексте преамбулы военные операции Израиля, которые законны, сравниваются с обстрелом ракетами гражданских лиц в Израиле, что является актом терроризма.
That issue was continuously being brought to the attention of the Israeli Ministry of Foreign Affairs at all possible levels, but no progress had yet been made. Этот вопрос постоянно доводится до сведения министерства иностранных дел Израиля на всех возможных уровнях, однако пока прогресса не наблюдается.