| His Excellency also strongly condemned the Israeli military escalation in the Gaza Strip. | Его Превосходительство также решительно осудило военную эскалацию Израиля в секторе Газа. |
| We condemn both the rocket attacks by Hamas and the Israeli military operation. | Мы осуждаем как ракетные атаки ХАМАС, так и военные операции Израиля. |
| It said more than 300,000 Israeli citizens with no religious affiliation could not marry in Israel. | Она заявила, что более 300000 граждан Израиля, не исповедующих какой-либо религии, не могут сочетаться браком в стране. |
| The Committee was concerned that no Israeli law established the offence of torture as defined in the Convention. | Комитет обеспокоен тем, что ни в одном из законов Израиля преступление пытки не определено так как в Конвенции. |
| In particular, the definition of torture contained in the Convention should be incorporated into Israeli law and a future constitution should explicitly prohibit torture. | В частности, определение пытки, содержащееся в Конвенции, должно быть включено в законодательство Израиля, а будущая конституция должна содержать четко выраженный запрет применения пыток. |
| They were appointed in a similar manner to judges in the Israeli civilian judicial system. | Они назначаются в соответствии с процедурой, аналогичной той, которая используется при назначении судей в системе гражданских судов Израиля. |
| All Israeli residents are entitled to free primary and secondary education and to public health insurance. | Все постоянные жители Израиля имеют право на бесплатное начальное и среднее образование и государственное медицинское страхование. |
| Egypt referred to Israeli practices in the occupied Syrian Golan, including the confiscation of lands and imposing its citizenship on the Syrian people. | Египет привлек внимание к действиям Израиля на оккупированных сирийских Голанах, включая конфискацию земель и навязывание сирийцам своего гражданства. |
| In addition, the Army operates 39 permanent checkpoints that control travel between the West Bank and Israeli territory. | Кроме того, армия установила 39 стационарных контрольно-пропускных пункта для контроля за перемещениями между Западным берегом и территорией Израиля. |
| All were destroyed by multiple air strikes on the first day of the Israeli aerial attack. | Все это было разрушено в результате многократных ударов с воздуха, нанесенных в первый день воздушного нападения Израиля. |
| The Mission reviewed the Israeli internal system of investigation and prosecution according to its national legislation and in the light of practice. | Миссия изучила внутреннюю систему расследования и судебного преследования Израиля с учетом его национального законодательства и в свете существующей практики. |
| Due to the lack of cooperation from the Israeli Government, the Mission was unable to meet members of the Palestinian Authority in the West Bank. | Ввиду отсутствия сотрудничества со стороны правительства Израиля Миссия не смогла встретиться с представителями Палестинского органа на Западном берегу. |
| We have also spoken out against the missile attacks on Israeli territory which have led to loss of life among civilians in Israel. | Мы выступали и против ракетных обстрелов израильской территории, которые привели к жертвам среди гражданского населения Израиля. |
| The Conference on Disarmament has been mute on the suffering of more than 1 million Israeli civilians in the southern part of Israel. | Конференция по разоружению хранит молчание по поводу страданий более чем 1 миллиона израильских граждан в южной части Израиля. |
| The interviews of political activists by the Israeli General Security Services were cited as the actions contributing most significantly to a climate of repression inside Israel. | Среди действий, в наибольшей степени способствовавших созданию обстановки репрессий внутри Израиля, указывались допросы политических активистов сотрудниками израильских служб общей безопасности. |
| Palestinian civilians charged with security-related and other criminal offences are, however, commonly tried in the Israeli military court system. | Однако дела в отношении палестинских гражданских лиц, обвиняемых в совершении связанных с безопасностью и других уголовных преступлений, обычно рассматриваются в системе военных судов Израиля. |
| The human rights treaties ratified by Israel are also binding in relation to Israeli conduct in the Occupied Palestinian Territory. | Договоры о правах человека, ратифицированные Израилем, являются также обязательными в отношении поведения Израиля на оккупированной палестинской территории. |
| Israeli control of these crossings has always been restrictive for the Gaza population. | Контроль Израиля над этими переходами всегда был связан с ограничениями для населения Газы. |
| The Israeli Government has frequently pointed out the difficulties posed by fighting in built-up areas. | Правительство Израиля часто ссылается на трудности, возникающие при ведении боевых действий в населенных районах. |
| Eventually many were released by the Israeli Prison Service but the Mission is not in a position to determine the exact number. | В итоге многие задержанные были освобождены Управлением тюрем Израиля, однако Миссия не может определить точное число таких лиц. |
| This chapter addresses the objectives and the strategy underlying the Israeli military operations in Gaza. | В настоящей главе рассматриваются цели и стратегия, лежавшие в основе военных операций Израиля в секторе Газа. |
| The Israeli Government has set out the legal training and supervision relevant to the planning, execution and investigation of military operations. | Правительство Израиля разработало систему правового обучения и контроля в отношении планирования, проведения военных операций и изучения их результатов. |
| The Mission does not have to consider whether Israeli military officials were directly influenced by these writings. | Миссия не должна рассматривать вопрос о том, оказали ли эти документы непосредственное влияние на военных чиновников Израиля. |
| The capacity of the health sector in the Gaza Strip was already diminished by the blockade when the Israeli offensive started. | К началу наступательной операции Израиля потенциал сектора здравоохранения в секторе Газа уже сократился из-за блокады. |
| According to the CBS News Channel, this position was reiterated by the current Israeli Prime Minister in July 2009. | По информации канала "Си-би-эс ньюс", данную позицию подтвердил в июле 2009 года нынешний премьер-министр Израиля. |