His Excellency also strongly condemned the Israeli military escalation in the Gaza Strip. |
Его Превосходительство также решительно осудило военную эскалацию Израиля в секторе Газа. |
We condemn both the rocket attacks by Hamas and the Israeli military operation. |
Мы осуждаем как ракетные атаки ХАМАС, так и военные операции Израиля. |
It said more than 300,000 Israeli citizens with no religious affiliation could not marry in Israel. |
Она заявила, что более 300000 граждан Израиля, не исповедующих какой-либо религии, не могут сочетаться браком в стране. |
The Committee was concerned that no Israeli law established the offence of torture as defined in the Convention. |
Комитет обеспокоен тем, что ни в одном из законов Израиля преступление пытки не определено так как в Конвенции. |
In particular, the definition of torture contained in the Convention should be incorporated into Israeli law and a future constitution should explicitly prohibit torture. |
В частности, определение пытки, содержащееся в Конвенции, должно быть включено в законодательство Израиля, а будущая конституция должна содержать четко выраженный запрет применения пыток. |
They were appointed in a similar manner to judges in the Israeli civilian judicial system. |
Они назначаются в соответствии с процедурой, аналогичной той, которая используется при назначении судей в системе гражданских судов Израиля. |
All Israeli residents are entitled to free primary and secondary education and to public health insurance. |
Все постоянные жители Израиля имеют право на бесплатное начальное и среднее образование и государственное медицинское страхование. |
Egypt referred to Israeli practices in the occupied Syrian Golan, including the confiscation of lands and imposing its citizenship on the Syrian people. |
Египет привлек внимание к действиям Израиля на оккупированных сирийских Голанах, включая конфискацию земель и навязывание сирийцам своего гражданства. |
In addition, the Army operates 39 permanent checkpoints that control travel between the West Bank and Israeli territory. |
Кроме того, армия установила 39 стационарных контрольно-пропускных пункта для контроля за перемещениями между Западным берегом и территорией Израиля. |
All were destroyed by multiple air strikes on the first day of the Israeli aerial attack. |
Все это было разрушено в результате многократных ударов с воздуха, нанесенных в первый день воздушного нападения Израиля. |
The Mission reviewed the Israeli internal system of investigation and prosecution according to its national legislation and in the light of practice. |
Миссия изучила внутреннюю систему расследования и судебного преследования Израиля с учетом его национального законодательства и в свете существующей практики. |
Due to the lack of cooperation from the Israeli Government, the Mission was unable to meet members of the Palestinian Authority in the West Bank. |
Ввиду отсутствия сотрудничества со стороны правительства Израиля Миссия не смогла встретиться с представителями Палестинского органа на Западном берегу. |
We have also spoken out against the missile attacks on Israeli territory which have led to loss of life among civilians in Israel. |
Мы выступали и против ракетных обстрелов израильской территории, которые привели к жертвам среди гражданского населения Израиля. |
The Conference on Disarmament has been mute on the suffering of more than 1 million Israeli civilians in the southern part of Israel. |
Конференция по разоружению хранит молчание по поводу страданий более чем 1 миллиона израильских граждан в южной части Израиля. |
The interviews of political activists by the Israeli General Security Services were cited as the actions contributing most significantly to a climate of repression inside Israel. |
Среди действий, в наибольшей степени способствовавших созданию обстановки репрессий внутри Израиля, указывались допросы политических активистов сотрудниками израильских служб общей безопасности. |
Palestinian civilians charged with security-related and other criminal offences are, however, commonly tried in the Israeli military court system. |
Однако дела в отношении палестинских гражданских лиц, обвиняемых в совершении связанных с безопасностью и других уголовных преступлений, обычно рассматриваются в системе военных судов Израиля. |
The human rights treaties ratified by Israel are also binding in relation to Israeli conduct in the Occupied Palestinian Territory. |
Договоры о правах человека, ратифицированные Израилем, являются также обязательными в отношении поведения Израиля на оккупированной палестинской территории. |
Israeli control of these crossings has always been restrictive for the Gaza population. |
Контроль Израиля над этими переходами всегда был связан с ограничениями для населения Газы. |
The Israeli Government has frequently pointed out the difficulties posed by fighting in built-up areas. |
Правительство Израиля часто ссылается на трудности, возникающие при ведении боевых действий в населенных районах. |
Eventually many were released by the Israeli Prison Service but the Mission is not in a position to determine the exact number. |
В итоге многие задержанные были освобождены Управлением тюрем Израиля, однако Миссия не может определить точное число таких лиц. |
This chapter addresses the objectives and the strategy underlying the Israeli military operations in Gaza. |
В настоящей главе рассматриваются цели и стратегия, лежавшие в основе военных операций Израиля в секторе Газа. |
The Israeli Government has set out the legal training and supervision relevant to the planning, execution and investigation of military operations. |
Правительство Израиля разработало систему правового обучения и контроля в отношении планирования, проведения военных операций и изучения их результатов. |
The Mission does not have to consider whether Israeli military officials were directly influenced by these writings. |
Миссия не должна рассматривать вопрос о том, оказали ли эти документы непосредственное влияние на военных чиновников Израиля. |
The capacity of the health sector in the Gaza Strip was already diminished by the blockade when the Israeli offensive started. |
К началу наступательной операции Израиля потенциал сектора здравоохранения в секторе Газа уже сократился из-за блокады. |
According to the CBS News Channel, this position was reiterated by the current Israeli Prime Minister in July 2009. |
По информации канала "Си-би-эс ньюс", данную позицию подтвердил в июле 2009 года нынешний премьер-министр Израиля. |