Английский - русский
Перевод слова Israeli
Вариант перевода Израиля

Примеры в контексте "Israeli - Израиля"

Примеры: Israeli - Израиля
In that connection, we deplore the Israeli decision to close the Jericho liaison office and encourage the parties to continue to engage in dialogue. В этой связи мы выражаем сожаление в связи с решением Израиля закрыть отделение по связям в Иерихоне и призываем стороны продолжать поддерживать диалог.
The Israeli air strikes on Gaza's only power plant have had a far-reaching impact on Gaza's hospitals, food production facilities, water and sanitation systems. Воздушные удары Израиля по единственной электростанции Газы имели далеко идущие последствия для больниц Газы, объектов по производству продуктов питания, систем водоснабжения и канализации.
The international community deliberately ignores these Israeli violations and breaches, as manifested in the Security Council's inability to take strict punitive measures. Международное сообщество умышленно игнорирует эти грубые нарушения и несправедливости со стороны Израиля, о чем свидетельствует неспособность Совета Безопасности принять строгие меры наказания.
Critical new developments relating to the Israeli military aggression against Lebanon Опасное развитие событий в связи с военной агрессией Израиля против Ливана
Palestinians are mourning the loss or injury of more than 240 friends and relatives in Beit Hanoun, which was devastated by repeated Israeli incursions. Палестинцы скорбят по поводу гибели и увечий более 240 друзей и близких в Бейт-Хануне, который был разрушен в результате неоднократных вторжений Израиля.
The newly elected Israeli authorities and the Hamas Government must be encouraged to re-examine their positions in order to advance the peace process. Следует призвать вновь избранные власти Израиля и правительство движения «Хамас» пересмотреть свои позиции, с тем чтобы продвинуть вперед мирный процесс.
In that context, the full implementation of resolution 1860 is critical to obtaining a durable solution to the Gaza crisis and responding to legitimate Israeli security concerns. В этом контексте полное осуществление резолюции 1860 является критически важным для выработки прочного решения кризиса в Газе и удовлетворения законной озабоченности Израиля в области безопасности.
It is vital that all Arab States demonstrate both their commitment to dialogue and peaceful relations and their willingness to respond positively to any significant Israeli action to freeze settlement activity. Важно, чтобы все арабские государства демонстрировали свою приверженность диалогу и мирным взаимоотношениям с Израилем и свое желание и готовность конструктивно реагировать на любые значительные шаги Израиля по замораживанию поселенческой деятельности.
We just heard the statement by the Israeli representative with respect to the need to put an end to arms smuggling at the Syrian-Lebanese border. Мы только что слышали заявление представителя Израиля о том, что необходимо положить конец контрабанде оружия на сирийско-ливанской границе.
The present situation was unacceptable, since it exacerbated the plight of the Palestinian people and did not provide the security which the Israeli people rightly desired. Сложившаяся в настоящее время ситуация является неприемлемой, поскольку она усугубляет бедственное положение палестинского народа и не способствует обеспечению безопасности, к которой совершенно справедливо стремится народ Израиля.
Every effort by Lebanon to provide for the vital needs of the populations of the liberated areas and villages has met with Israeli threats to wage war against Lebanon. Любые попытки Ливана обеспечить жизненно необходимые потребности жителей освобожденных районов и селений наталкивались на угрозы Израиля начать войну против Ливана.
Peace in the Middle East must, however, be comprehensive and include a final Israeli peace settlement with Syria and Lebanon. Однако мир на Ближнем Востоке должен быть всеобъемлющим и должен включать окончательное мирное урегулирование отношений Израиля с Сирией и Ливаном.
Israel is sensitive to the humanitarian and economic needs of the Palestinian population and views the addressing of these needs to be a fundamental Israeli interest. Израиль хорошо понимает гуманитарные и экономические потребности палестинского населения и считает, что удовлетворение этих потребностей отвечает коренным интересам Израиля.
In the past decade, the international community has tried to implement this by trying to convince successive Israeli Governments to agree to that principle. В ходе последнего десятилетия международное сообщество стремилось к осуществлению этого принципа, предпринимая попытки убедить сменявшие друг друга правительства Израиля согласиться с этим принципом.
Hasty contacts were made between Presidents Mohamed Hosni Mubarak and Bill Clinton to stop Israel's acts of aggression and to bring about the withdrawal of Israeli forces besieging Palestinian towns. Президенты Мохамед Хосни Мубарак и Билл Клинтон поспешно установили контакты с целью остановить агрессивные акты Израиля и добиться отвода израильских сил, осаждающих палестинские города.
The European Union would also like to hear more about new Israeli anti-terrorism measures, such as the withdrawal of citizenship of Arab Israelis. Европейский союз хотел бы также более подробно узнать о новых мерах Израиля по борьбе с терроризмом, таких, как лишение гражданства израильтян арабского происхождения.
From this rostrum, the Kingdom denounces and condemns all brutal Israeli acts, as represented in its military aggression against the Palestinians. С этой трибуны Королевство осуждает все зверские акты Израиля в ходе его военной агрессии против палестинцев.
Because of unfair Israeli practices, the unemployment rate among Palestinians is three times greater now than at the time of the signing of the Oslo agreements. В силу несправедливой практики Израиля уровень безработицы среди палестинцев сейчас в три раза выше, чем во время подписания соглашений в Осло.
The Israeli nuclear plants would not give out pleasant odours but rather radioactive emissions that would sow death and destruction in the region and in the world. Атомные электростанции Израиля будут источать отнюдь не приятные ароматы, а радиоактивные выделения, которые принесут смерть и горе региону и миру.
The conditions on the ground had continued to deteriorate during the reporting period, primarily due to the escalating of the Israeli military aggression against the Palestinian people. Положение на местах за отчетный период продолжало ухудшаться, что главным образом обусловлено увеличением масштабов военной агрессии Израиля, направленной против палестинского народа.
Moreover, Israeli officials, including the prime minister and chief of staff, admitted that Israel pursued a deliberate policy to that end. Более того, официальные лица Израиля, в том числе премьер-министр и начальник генерального штаба, признают, что подобная политика проводится Израилем умышленно.
With regard to the Gaza Strip, there has been no progress since the end of the Israeli military operation seven months ago. Что касается сектора Газа, то после прекращения военной операции Израиля семь месяцев назад ситуация там не изменилась.
The experience in Israeli shows that exports of software and inventories of work-in-progress on software are of special importance. Опыт Израиля свидетельствует о том, что особого внимания заслуживают экспорт программного обеспечения и незавершенное производство программного обеспечения.
We welcome the recent Israeli cabinet decision to allow all food items into Gaza, and we look forward to the full implementation of this decision. Мы приветствуем недавнее решение кабинета Израиля разрешить ввоз всех видов продовольствия в Газу и надеемся на полное воплощение этого решения в жизнь.
On the Israeli side, the challenge ahead is the formation of a new Government after elections on 10 February produced a result with no clear winner. Для Израиля предстоящая задача - это формирование нового правительства после выборов 10 февраля, по результатам которых не было выявлено очевидного победителя.