After months of speculation, the Israeli government confirmed a major breakthrough in the peace process with the Helsinki Accords. |
После продолжительных слухов правительство Израиля подтвердило крупный прорыв В мирном урегулировании в соответствии с Хельсинским актом. |
The difference is that the Israeli military is still stronger. |
Разница в том, что у Израиля сильная армия. |
No, I thought the Israeli Prime Minister had a greater need. |
Нет, я считаю, что премьер-министру Израиля она нужна больше, чем тебе. |
You crossed the Israeli border at Eilat. |
Ты выехала из Израиля в Эйлате. |
He says if we force Ziva to talk about Mossad operations, she'll be in violation of Israeli law. |
Он говорит, если мы заставим Зиву рассказать об операциях Моссада, она нарушит закон Израиля. |
I see myself as an investigator of mysteries in Israeli popular culture that no one even imagined existed. |
Я видел себя расследователем загадок популярной культуры Израиля, тех, которых никто и вообразить не мог. |
We urge the Secretary-General to intensify his diplomatic efforts to ensure an Israeli withdrawal from these Lebanese lands. |
Мы настоятельно призываем Генерального секретаря активизировать его дипломатические усилия, с тем чтобы обеспечить уход Израиля с этих ливанских территорий. |
Those Israeli unilateral actions constitute violations of resolution 1701 (2006) and cannot be characterized as self-defence actions. |
Эти односторонние действия Израиля представляют собой нарушения резолюции 1701 (2006) и не могут квалифицироваться в качестве самообороны. |
Additional legal resources are available throughout the Israeli judicial system to help women advance their case for equality and fight discrimination. |
На всех уровнях судебной системы Израиля существуют дополнительные правовые механизмы, позволяющие женщинам отстаивать свои интересы в борьбе за равенство и против дискриминации. |
In addition, the Israeli police districts also appointed district officers in charged on domestic violence issues. |
В дополнение к этому в полицейских округах Израиля также были назначены окружные офицеры, ответственные за решение проблем насилия в семье. |
PCHR also pursues criminal cases before the Israeli courts. |
Кроме того, ППЦ передает уголовные дела в суды Израиля. |
The Israeli response of a largely secret internal military investigation is absolutely unacceptable from both legal and moral points of view. |
Ответ Израиля о проведении в основном секретного внутриармейского расследования является совершенно неприемлемым как с правовой, так и с моральной точек зрения. |
The Council asked the mission to make recommendations on ways and means to protect Palestinian civilians against any further Israeli assaults. |
Совет просил миссию вынести рекомендации о путях и средствах защиты гражданского населения Палестины от любых дальнейших нападений со стороны Израиля. |
The Bethlehem area also continues to be targeted by this insidious Israeli colonization campaign. |
Мишенью этой коварной колонизаторской кампании со стороны Израиля остается и район Байт-Лахма. |
Export restrictions have also curtailed trade with the outside world, and have ensured Israeli hegemony over the Palestinian economy. |
Ограничения на экспорт также привели к сокращению торговли с внешним миром и обеспечили гегемонию Израиля над палестинской экономикой. |
Speakers also underlined the importance of ensuring that the Israeli withdrawal was complete and that it not prejudge final status negotiations. |
Выступавшие также подчеркивали важное значение обеспечения того, чтобы уход Израиля был полным и чтобы он не предопределял переговоры об окончательном статусе. |
Seven rockets landed in Israeli territory and two in the city of Sderot. |
Семь ракет упали на территорию Израиля, а две - на город Сдерот. |
The Lebanese Government strongly condemns the Israeli aggressions that targeted and are targeting the vital and civil Lebanese infrastructure. |
Правительство Ливана решительно осуждает агрессивные действия Израиля, направленные против важнейших гражданских объектов инфраструктуры Ливана. |
Israeli warplanes have struck the Rafiq Al-Hariri International Airport in Beirut and damaged the three main runways. |
Самолеты военно-воздушных сил Израиля нанесли удары по Бейрутскому международному аэропорту им. Рафика Харири, повредив три основные взлетно-посадочные полосы. |
The American network CNN reports that Israeli warships have dumped their own oil residue into Lebanese regional waters. |
Американский телеканал Си-эн-эн сообщает, что военные корабли Израиля сбрасывают свои топливные отходы в региональные воды Ливана. |
Israeli military aircraft launched over 30 attacks on the Litani area. |
Военные самолеты Израиля нанесли свыше 30 ударов по району реки Литани. |
The international community must condemn and reject any such Israeli actions aimed at undermining or sabotaging the peace process. |
Международное сообщество должно осудить и отвергнуть любые такие действия Израиля, направленные на подрыв либо саботаж мирного процесса. |
Israeli war crimes and all other types of violence must cease as a way to end the occupation. |
Необходимо положить конец и военным преступлениям Израиля и всем другим проявлениям насилия в целях прекращения оккупации. |
In accordance with the road map, the Palestinian Authority needs to take effective measures to halt the actions of extremists against Israeli civilians. |
В соответствии с «дорожной картой» Палестинская администрация призвана принять эффективные меры для пресечения действий террористов против гражданского населения Израиля. |
We condemn the continuous launch of rockets against Israeli territory, which threatens the lives of the civilian. population. |
Мы осуждаем непрекращающиеся ракетные удары по территории Израиля, которые ставят под угрозу жизни мирных граждан. |