My blood boils... when Israeli Jews massacre our Palestinian brothers. |
Моя кровь вскипает, когда иудеи в Израиле, нападают на наших палестинских братьев. |
C.N.Immigration is a registered Israeli company specializing in providing immigration consulting services. |
C.N.Immigration - официально зарегистрированная в Израиле компания, специализирующаяся в области консультирования по вопросам иммиграции. |
Israeli education was geared to creating autonomous individuals and independent thinkers. |
Система образования в Израиле направлена на цели воспитания самостоятельных членов общества, которые способны мыслить и действовать автономно. |
Israeli drivers ed must really be something. |
Курсы вождения в Израиле - должно быть это нечто. |
No Israeli resident was detained under an administrative detention order. |
Ни одно лицо, постоянно проживающее в Израиле, не содержится под стражей на основании распоряжения об административном задержании. |
It's an Israeli's most sacred duty. |
В Израиле это больше священный долг. |
A growth of 4% has recently been measured in the Israeli economy. |
Недавно в Израиле был зафиксирован экономический рост на 4 процента. |
He is known as the father of Israeli solar energy. |
Известен как отец солнечной энергии в Израиле. |
The results of the Israeli elections were contrary to what many were expecting. |
Результаты выборов в Израиле оказались совершенно иными, нежели многие предполагали. |
The Government of Israel had been trying to close the offices before the May 17 Israeli elections. |
Правительство Израиля пыталось закрыть эти учреждения до проведения выборов в Израиле 17 мая. |
In 2007, it had approved the appointment of the first Muslim Arab Israeli Minister. |
В 2007 году он одобрил назначение первого в Израиле министра араба-мусульманина. |
Labour force participation is very low among Israeli Arab women. |
В Израиле очень низкая доля работающих арабских женщин. |
The vast majority of Israeli employees belong to the Histadrut. |
Подавляющее большинство работающих в Израиле являются членами Гистадрута. |
A wide range of Israeli laws protected persons with disabilities. |
Защиту инвалидов в Израиле обеспечивает широкий спектр законов. |
Witnesses reported that an estimated 200 children were in Israeli detention at any given time. |
Свидетели сообщили, что в любой период времени около 200 детей содержатся под стражей в Израиле. |
The Israeli mentality continues to reject peace and undermine all efforts to ensure the success of the peace process. |
Господствующие в Израиле умонастроения по-прежнему не допускают установления мира и подрывают любые усилия по обеспечению успеха мирного процесса. |
The Israeli application "About Ebola", for example, had been downloaded over 5,000 times in West Africa. |
К примеру, выпущенное в Израиле приложение «Об Эболе» загружалось в Западной Африке свыше 5000 раз. |
The situation of Palestinians in Israeli administrative detention, some of whom undertook hunger strikes, has remained of grave concern. |
Серьезную озабоченность по-прежнему вызывает положение палестинцев, находящихся в административном задержании в Израиле, некоторые из которых проводили голодовки протеста. |
Accordingly, the Israeli proceeding was not a foreign main proceeding. |
Следовательно, начатая в Израиле процедура не являлась основным иностранным производством. |
As at 1 October 2013, 5,046 Palestinians were in Israeli detention. |
По состоянию на 1 октября 2013 года в заключении в Израиле находились 5046 палестинцев. |
The Israeli legal system is multi-layered and consists of several legislative instruments in hierarchal order. |
В Израиле действует многоуровневая правовая система, которая состоит из нескольких законодательных инструментов, находящихся в иерархической зависимости. |
Women needed training and employment in order to benefit from the Israeli social services. |
Чтобы пользоваться предоставляемыми в Израиле социальными услугами, женщинам нужно получить профессиональную подготовку и найти работу. |
It is as if the stifling Israeli economic crisis were a predestined, divinely ordained phenomenon. |
Как будто бы удушающий экономический кризис в Израиле - явление предопределенное, божественно предписанное. |
Participate in the daily life and work of Palestinian and Israeli civil society, Churches and Christian communities. |
Участие в повседневной жизни и деятельности гражданского общества, Церквей и церковных общин в Израиле и Палестине. |
1974: Beate Klarsfeld received the Israeli "Bravery medal of the Ghetto fighters". |
В 1974 году в Израиле Голда Меир вручила Беате Кларсфельд «Медаль за мужество борцов гетто». |