Английский - русский
Перевод слова Israeli
Вариант перевода Израиля

Примеры в контексте "Israeli - Израиля"

Примеры: Israeli - Израиля
These confiscations are believed to be aimed at reaffirming Israeli sovereignty over all parts of the city. Существует мнение, что эти конфискации имеют своей целью подтвердить суверенитет Израиля над всеми районами города.
According to witnesses who testified before the Special Committee, most of those rights were currently threatened by Israeli practices. По словам свидетелей, которые давали показания в Специальном комитете, большинство этих прав в настоящее время находится под угрозой в результате действий Израиля.
One witness told the Special Committee that Israeli violations had become more violent and sophisticated. Один из свидетелей заявил в Специальном комитете о том, что нарушения Израиля стали более жестокими и изощренными.
Since that time, all the Israeli Governments have coordinated and harmonized their settlement activities concerning Jerusalem in the light of that plan. С тех пор все правительства Израиля координировали и согласовывали свои мероприятия по созданию поселений в Иерусалиме на основе этого плана.
The study also monitors the repeated acts of Israeli aggression against Islamic and Christian Holy Places in the city. В этом исследовании также освещаются неоднократные акты агрессии Израиля против исламских и христианских святых мест в городе .
Some 23,000 Syrian citizens currently living in these villages are suffering from a variety of repressive and arbitrary Israeli measures. Примерно 23000 граждан Сирии, которые в настоящее время проживают в этих деревнях, подвергаются самым разнообразным репрессивным и произвольным мерам Израиля.
Israeli attacks on civilians and international law Нападения Израиля на гражданских лиц и международное право 15
These statements obviously sustain illegal claims by this Israeli Government to at least parts of the occupied territory since 1967. Очевидно, что эти заявления подкрепляют незаконные претензии нынешнего правительства Израиля, распространяющиеся по меньшей мере на часть территорий, оккупированных с 1967 года.
The pattern of economic growth and development in the West Bank and Gaza Strip has been largely conditioned by the Israeli economy. Модель экономического роста и развития на Западном берегу и в секторе Газа в значительной мере зависит от экономики Израиля.
The one-sided relationship also left the Palestinian economy vulnerable to external shocks, such as civil unrest, curfews, Israeli recessions and closures. Односторонние связи сделали также палестинскую экономику уязвимой к внешним потрясениям, таким, как гражданские беспорядки, комендантский час, уход Израиля и закрытие границ.
In 1992, the Israeli Knesset enacted the Basic Law: Human Dignity and Liberty. В 1992 году кнессет Израиля принял Основной закон о достоинстве и свободах человека.
In addition, Mr. Saba twice petitioned the Israeli Supreme Court against a decision prohibiting him from meeting with his lawyer. Следует также отметить, что г-н Саба дважды обжаловал в Верховном суде Израиля решение, запрещающее ему встречаться с его адвокатом.
That right applied to all persons, whether or not Israeli, including residents of the territories. Это право признается за каждым человеком, будь то жителем Израиля или иностранцем, в том числе и за жителями подконтрольных ему территорий.
Clearly, these statements only reaffirm Israeli negative intentions in this regard. Эти заявления, несомненно, лишь подтверждают негативные намерения Израиля в этом отношении.
New bomb factories are being created under the area of jurisdiction of the Palestinian Authority and are dismantled only in exceptional circumstances after strong Israeli protests. В районах, находящихся под юрисдикцией Палестинского органа, создаются новые фабрики по производству бомб, а ликвидируются они только в чрезвычайных обстоятельствах, после настойчивых протестов Израиля.
In conclusion, my delegation would like to stress the need for the General Assembly to put an end to Israeli colonial activities. В заключение моя делегация хотела бы подчеркнуть необходимость того, чтобы Генеральная Ассамблея положила конец колониальной деятельности Израиля.
My delegation categorically rejects the Israeli allegations, which are based on distorted historical facts. Моя делегация категорически отвергает утверждения Израиля, в основе которых - искаженные исторические факты.
The Committee would have noted that the Israeli delegation had not come forward with a denial on that point. Комитет отметил, что делегация Израиля не выступила с опровержениями по данному вопросу.
Mr. BANTON explained that that had been thought unnecessary since the Israeli delegation provided oral assurances on the subject. Г-н БЕНТОН поясняет, что это было сочтено нецелесообразным, поскольку делегация Израиля в устной форме дала на этот счет соответствующие заверения.
The Israeli 1995 Census of Population and Housing was conducted while using the overall optimization approach. Планирование переписи населения и жилищ Израиля 1995 года проводилось на основе стратегии общей оптимизации.
The ODE system, that has been developed for the Israeli 1995 Census, aimed to include data capture tasks. Система ОВД, которая была разработана для переписи населения Израиля 1995 года, была призвана обеспечить интеграцию процедур ввода данных.
The Israeli Government had deliberately located highly polluting industrial facilities in the occupied territories, ignoring basic international environmental guidelines. Правительство Израиля, игнорируя элементарные международные экологические требования, преднамеренно размещает на оккупированных территориях промышленные объекты, вызывающие серьезное загрязнение окружающей среды.
His delegation urged the Israeli Government to halt its inhumane practices. Его делегация настоятельно призывает правительство Израиля прекратить свою антигуманную практику.
Peace negotiations were currently experiencing a serious crisis because the Israeli Government refused to accept the principle of land for peace. Проходящие в рамках мирного процесса переговоры находятся в стадии глубокого кризиса, поскольку правительство Израиля отказывается признать территориальный принцип мира.
The Israeli representative's comments concerning the implementation of resolution 425 (1978) had been simply allegations designed to hoodwink world public opinion. Замечания представителя Израиля относительно осуществления резолюции 425 (1978) являлись просто утверждениями, призванными ввести в заблуждение мировое общественное мнение.