I have an israeli disposition. |
У меня израильский нрав. |
One Israeli teenager was killed and four other people were wounded. |
В результате взрыва погиб один израильский подросток и было ранено еще четыре человека. |
Reuven Shefer, 85, Israeli actor. |
Шефер, Реувин (85) - израильский актёр. |
Werner Braun, 100, Israeli photojournalist. |
Браун, Вернер (100) - израильский фотожурналист. |
Shlomo Aronson, 81, Israeli landscape architect. |
Аронсон, Шломо (81) - израильский ландшафтный архитектор. |
Eitan Avitsur, 76, Israeli composer and conductor. |
Авицур, Эйтан (76) - израильский композитор и дирижёр. |
One Israeli soldier and six Palestinians were wounded during the operation. |
В ходе этой операции один израильский солдат и еще шесть палестинцев получили ранения. |
Israeli personnel are neither stationed there nor involved in its maintenance. |
Израильский персонал там отсутствует и не имеет никакого отношения к вопросам его содержания. |
Most importantly, the captured Israeli soldier must be released. |
Но, прежде всего, должен быть освобожден захваченный в заложники израильский военнослужащий. |
Israeli Corporal Gilad Shalit remains in captivity after almost 39 months. |
Израильский капрал Гилад Шалит остается в плену на протяжении вот уже почти 39 месяцев. |
Where possible they petition the Israeli Supreme Court for redress. |
Когда это возможно, они обращаются с исками в израильский Верховный суд. |
The second Israeli boots hit the ground... |
В ту же секунду, когда израильский ботинок коснется... |
Official Israeli reports released by the Israeli military spokesperson shortly after the attack claimed that Israeli fire was directed only at specific locations where gunmen had been identified. |
В официальных израильских сообщениях, с которыми израильский официальный военный представитель выступил вскоре после нанесения этого удара, утверждалось, что израильские силы вели огонь лишь по конкретным объектам, в которых были замечены вооруженные люди. |
On 21 August 1994, a young Israeli girl was slightly injured when a stone was thrown at an Israeli bus in Jericho. |
21 августа 1994 года израильская девочка была легко травмирована камнем, брошенным в израильский автобус в Иерихоне. |
An Israeli soldier was stabbed to death at the Qalandia checkpoint, and militants killed an Israeli settler near Hebron. |
На пропускном пункте в Каландии был зарезан израильский солдат, а вблизи Хеврона боевики убили израильского поселенца. |
The Israeli Prime Minister revealed to several Israeli officials what can be referred to as "Netanyahu's Plan" for peace. |
Израильский премьер-министр раскрыл некоторым израильским официальным лицам то, что можно назвать "мирным планом Нетаньяху". |
The Israeli representative used terms such as "areas under Israeli administration". |
Израильский представитель использовал такие термины, как "районы, находящиеся под израильским управлением". |
That is the condition Nasrallah violated by ordering an attack on an Israeli patrol nowhere near the Sheba farms and launching rockets into Israeli territory. |
Это условие Хезболла нарушила, организовав нападение на израильский патруль вдали от ферм Шеба и выпустив ракеты на израильскую территорию. |
Both the Palestinian and Israeli people are diminished each passing day as the international diplomatic community allows the Israeli policies to continue. |
Как палестинский, так и израильский народ ежедневно подвергаются унижениям, поскольку международное дипломатическое сообщество позволяет Израилю продолжать свою политику. |
The Israeli Minister of the Interior had openly urged the Israeli Defense Forces to send Gaza back to the Middle Ages. |
Израильский министр внутренних дел открыто призывал израильские силы обороны отбросить Газу назад в средневековье. |
On the afternoon of 15 January, Hizbullah terrorists fired anti-aircraft shells at Israeli aircraft that were flying in Israeli airspace. |
Во второй половине дня 15 января террористы «Хезболлы» обстреляли из зенитных орудий израильский летательный аппарат, находившийся в воздушном пространстве Израиля. |
Furthermore, an Israeli law on citizenship prohibited Palestinians who marry Israeli Arabs from living with their spouses in Israel. |
Кроме того, израильский закон о гражданстве запрещает палестинцам, вступающим в брак с израильскими арабами, проживать с супругом (супругой) в Израиле. |
Israeli media in 2004 reported about the meetings of Israeli officials with Kurdish political leaders when Massoud Barzani, Jalal Talabani and the former Israeli Prime Minister Ariel Sharon publicly confirmed the good relations with the Iraqi Kurdistan region. |
В 2004 году израильские СМИ сообщали о встрече израильских официальных лиц с курдскими политическими лидерами: Масуд Барзани, Джаляль Талабани и бывший израильский премьер-министр Ариель Шарон публично подтвердили наличие хороших отношений между еврейским государством и регионом Иракского Курдистана. |
On 30 July, the Israeli Minister of Internal Security, Avigdor Kahalani, declared that the Israeli police had coordinated plans with the Islamic Waqf to implement a decision by the Israeli High Court allowing Jews into the Al-Aqsa Mosque. |
30 июля израильский министр внутренних дел Авигдор Кахалани заявил, что израильская полиция согласовала с Исламским вакуфом планы мероприятий по осуществлению решения Верховного суда Израиля относительно предоставления евреям права посещать мечеть Аль-Акса. |
On 3 July 2002, the Israeli Prime Minister, Mr Ariel Sharon, was quoted by Israeli political sources to have said that Israeli troops would remain in the reoccupied cities for a "long time". |
З июля 2002 года израильский премьер-министр г-н Ариэль Шарон, по данным источников в израильских политических кругах, заявил, что израильские войска «надолго» останутся во вновь оккупированных городах. |