Английский - русский
Перевод слова Israeli
Вариант перевода Израиля

Примеры в контексте "Israeli - Израиля"

Примеры: Israeli - Израиля
It should be noted that certain international parties had defended those criminal Israeli actions and had prevented the Security Council from taking measures to end the blockade of the Occupied Palestinian Territory. Следует отметить, что отдельные международные организации защищали эти преступные действия Израиля и препятствовали Совету Безопасности в принятии мер для окончания блокады оккупированной палестинской территории.
Such a settlement would be predicated on total Israeli withdrawal from occupied Arab lands and the establishment of a Palestinian State, with Al-Quds al-Sharif as its capital. Такое урегулирование должно быть обусловлено полномасштабным выходом Израиля с оккупированных арабских земель и созданием палестинского государства со столицей в аль-Кудс аш-Шарифе.
She reiterated her delegation's concern at Israeli practices in the occupied territories and its unwavering support for the right of the Palestinian people to a sovereign and independent homeland. Оратор подтверждает обеспокоенность делегации своей страны в связи с действиями Израиля на оккупированных территориях и ее неизменную поддержку права палестинского народа на суверенную и независимую родину.
The key priority was to end the occupation and ensure that the Palestinian people and other Arabs living under Israeli oppression could freely exercise their right of self-determination. Ключевым приоритетом является прекращение оккупации и обеспечение палестинскому народу и другим арабам, живущим под гнетом Израиля, возможности свободно осуществить свое право на самоопределение.
Mr. Gebreel (Libyan Arab Jamahiriya) said that the Israeli delegation's criticism of the work of the Committee was unjust and far from the truth. Г-н Джибриль (Ливийская Арабская Джамахирия) говорит, что критика в адрес Комитета со стороны делегации Израиля несправедлива и далека от истины.
NAM reiterates its condemnation of all illegal Israeli actions and provocative measures aimed at altering the demographic composition, geographic nature, character and status of Occupied East Jerusalem and the rest of the Occupied Palestinian Territory. ДНП подтверждает свое осуждение всех противозаконных действий Израиля и принимаемых им провокационных мер, направленных на изменение демографического состава, географических особенностей, характера и статуса оккупированного Восточного Иерусалима и остальной части оккупированной палестинской территории.
This is a welcome recognition by the Israeli Government that war crimes allegations are better acknowledged and investigated by Israel than dismissed out of hand. Такое признание правительством Израиля, что заявления о военных преступлениях лучше признавать и расследовать, чем моментально отклонять, является позитивным шагом.
Palestinians residing in East Jerusalem are considered "residents" whose status can be revoked by the Israeli Ministry of the Interior at any time. Палестинцы, проживающие в Восточном Иерусалиме, считаются «жителями», статус которых министерство внутренних дел Израиля может пересмотреть в любое время.
Patients requesting medical treatments are denied entry visas into Jerusalem, even when the treatment has been approved in one of Israeli hospitals. Пациентам, нуждающимся в медицинской помощи, не дают виз для въезда в Иерусалим, даже когда решение о прохождении курса лечения подтверждено в одной из больниц Израиля.
These provocative, illegal Israeli actions have undermined the drive for peace, poisoned the atmosphere between the two sides and tainted the process as a whole. Эти провокационные, незаконные действия Израиля подорвали стремление к миру, отравили атмосферу в отношениях между двумя сторонами и запятнали процесс в целом.
I wish to emphasize the gravity of Israel's unilateral actions, which are untenable and which add to the ongoing Israeli violations of Security Council resolution 1701 (2006). Я хотел бы подчеркнуть серьезный характер односторонних действий Израиля, которые являются неприемлемыми и усугубляют осуществляемые Израилем нарушения резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности.
In addition, the vast majority of Palestinians detained in Israeli prisons and detention centres, including children, are detained in facilities within Israel. Кроме того, подавляющее большинство палестинцев, находящихся в израильских тюрьмах и местах заключения, включая детей, содержатся в заключении на территории Израиля.
Despite Israel's obligations under the Convention, Israeli legislation openly discriminates against Palestinian children residents of the Occupied Palestinian Territory with regard to criminal responsibility. Несмотря на обязательства Израиля по Конвенции, израильское законодательство открыто дискриминирует палестинских детей, проживающих на оккупированных палестинских территориях, в вопросах уголовной ответственности.
Within the framework of cooperation between MASHAV and the Ministry of Agriculture of the Kingdom of Thailand, Israeli experts delivered 120 pomegranate trees brought from Israel. В рамках сотрудничества между «МАШАВ» и министерством сельского хозяйства Королевства Таиланд израильские эксперты доставили из Израиля 120 гранатовых деревьев.
I welcomed the formation of the new Israeli Government and stated my expectation that it would adhere to Israel's previous commitments regarding the peace process. Я приветствовал формирование нового израильского правительства и выразил надежду на то, что оно будет выполнять предыдущие обязательства Израиля в отношении мирного процесса.
Mr. Mohamad (Sudan) (spoke in Arabic): The barbaric Israeli war against Gaza was no secret. Г-н Мохамад (Судан) (говорит по-арабски): Варварская война Израиля против Газы ни для кого не является секретом.
Tight restrictions at the crossings hinder efforts to redress the deep wounds caused by the Israeli operation and the return to normal life. Жесткие ограничения на контрольно-пропускных пунктах сдерживают усилия по залечиванию глубоких ран, нанесенных в результате операции Израиля, и по возвращению к нормальной жизни.
These Israeli violations are a new addition to its long record of war crimes and systematic violations of the human rights of the Palestinian people since 1948. Эти нарушения со стороны Израиля дополняют длинный список его военных преступлений и систематических нарушений прав человека палестинцев с 1948 года.
Those on the Israeli side responsible for the thousands of dead and wounded should be brought to justice. Поэтому те, кто со стороны Израиля виновен в гибели тысяч людей и нанесении им увечий, должны быть привлечены к ответственности.
It places the region and the world under an Israeli nuclear threat, with no reaction on the part of the international community. В результате регион и мир сталкиваются с ядерной угрозой Израиля, и при этом со стороны международного сообщества нет никакой реакции.
Brazilian and Romanian nationals were identified as donors and then travelled to South Africa and sold their kidneys to Israeli nationals. Были выявлены доноры, являющиеся гражданами Бразилии и Румынии, которые следовали в Южную Африку, чтобы продать там свои почки гражданам Израиля.
I have spoken to the Council about how the Lebanese and Israeli peoples were brutally dragged back into war and confrontation. Выступая в Совете, я говорил о том, как народы Ливана и Израиля были грубо втянуты в войну и конфронтацию.
Ongoing Israeli acts of aggression against the Palestinian people and ways of dealing with them Продолжающиеся акты агрессии Израиля в отношении палестинского народа и пути их пресечения
The Council's inaction against the Israeli brutalities in the past has emboldened the said regime in its atrocities and crimes against the Palestinian people. Бездействие Совета в прошлом в отношении жестоких действий Израиля лишь придавало смелости этому режиму в его жестокостях и преступлениях против палестинского народа.
On the revenue side, the Palestinian Authority has to deal with highly unpredictable resources that depend on the international community and Israeli goodwill. Что касается доходов, то Палестинской администрации приходится оперировать крайне непредсказуемыми ресурсами, находясь в зависимости от международного сообщества и доброй воли Израиля.