It is a well-known fact and established principle that all Israeli settlement activities are illegal under international law. |
То, что вся деятельность Израиля, связанная с созданием поселений, незаконна по нормам международного права, - факт общеизвестный и получивший принципиальную оценку. |
Mr. ABOUL-NASR welcomed the efforts made by the Israeli delegation to avoid needless conflicts with the Committee. |
Г-н АБУЛ-НАСР приветствует усилия, предпринятые делегацией Израиля с целью избежать ненужных столкновений с Комитетом. |
As of 1988 the constant weights method is applied in the Israeli CPI for fruits and vegetables. |
С 1988 года для учета фруктов и овощей в ИПЦ Израиля применяется метод постоянных весов. |
Secondly, the Israeli representative claimed that the Golan is important for Israel's security. |
Во-вторых, израильский представитель утверждал, что Голанские высоты важны для безопасности Израиля. |
And the Israeli Government must desist from any measures which cause the Palestinians to doubt Israel's commitment to peace. |
А израильское правительство должно воздерживаться от принятия любых мер, которые могут дать палестинцам повод усомниться в приверженности Израиля делу мира. |
The United Nations has not been informed of this agreement, although it has been publicly mentioned by Israeli and Hizbullah officials. |
Организация Объединенных Наций не была информирована об этом соглашении, хотя оно открыто упоминалось официальными лицами Израиля и "Хезболлы". |
On 12 November, the United States denounced the Israeli decision to issue tenders for over 1,000 homes at Har Homa. |
12 ноября Соединенные Штаты осудили решение Израиля объявить тендер на строительство свыше 1000 квартир в Хар-Хома. |
Israeli General Chief of Staff Shaul Mofaz predicted several months earlier that the building of this bypass road would lead to bloodshed. |
Начальник Генерального штаба Израиля Шауль Мофаз предсказал несколько месяцев назад, что прокладка этой объездной дороги приведет к кровопролитию. |
On 3 May, Israeli Housing Minister Meir Porush inaugurated a new Jewish settlement in the Nablus area. |
3 мая министр жилья Израиля Меир Поруш торжественно открыл новое еврейское поселение в районе Наблуса. |
The Government nonetheless said that all of Jerusalem will remain the permanent, united capital under Israeli sovereignty. |
Несмотря на это, правительство заявило, что весь Иерусалим будет оставаться постоянной, единой столицей под суверенитетом Израиля. |
It is up to the Israeli Government to grant them permanent status after the five years. |
По истечении пяти лет вопрос о предоставлении им постоянного статуса будет решаться правительством Израиля. |
An Israeli spokesperson stated that the visit was aimed at decreasing reliance on costly and time consuming middlemen. |
Представитель Израиля заявил, что посещение преследовало цель уменьшить зависимость от посредников, чьи услуги обходятся дорого и отнимают много времени. |
In an attempt to reduce the Arab population, the Israeli Government has confiscated 2,083 Jerusalem identity cards held by Palestinians. |
В своем стремлении сократить численность арабского населения правительство Израиля конфисковало у иерусалимских палестинцев 2083 удостоверения личности. |
Palestinian terrorist organizations have time and time again exploited Israeli goodwill gestures and manipulated social realities to perpetuate terror attacks against Israelis. |
Палестинские террористические организации постоянно пользуются жестами доброй воли со стороны Израиля и манипулируют социальными реалиями с тем, чтобы увековечить практику терактов в отношении израильтян. |
Within that framework, however, it is only natural that we should place emphasis on promoting Israeli cooperation with our Palestinian neighbours. |
Однако рассматривая вопрос в этом ракурсе, было бы вполне естественно отметить, что мы должны ставить акцент на развитии сотрудничества Израиля с нашими палестинскими соседями. |
This Israeli position is not only different from the Palestinian position but violates international law and General Assembly and Security Council resolutions. |
Подобная позиция Израиля не только отличается от палестинской позиции, но и противоречит нормам международного права и резолюциям Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности. |
A number of Israeli air violations were recorded shortly afterwards and have continued over the past week. |
Впоследствии вскоре после этого был зарегистрирован ряд нарушений воздушного пространства Израиля, и они продолжались на прошлой неделе. |
The Secretariat continues to welcome and support the Israeli withdrawal from Gaza and parts of the northern West Bank. |
Секретариат Организации Объединенных Наций по-прежнему одобряет и поддерживает уход Израиля из Газы и северных районов Западного берега. |
In October, the Israeli Prime Minister allowed the National Oil Company to drill for oil in the Golan. |
В октябре премьер-министр Израиля предоставил национальной нефтяной компании разрешение на бурение нефтяных скважин в районе Голан. |
Drilling for oil was reportedly halted under the previous Israeli Government in anticipation of a peace agreement with Syria. |
Сообщалось, что предыдущее правительство Израиля приостановило бурение нефтяных скважин в ожидании заключения мирного соглашения с Сирией. |
The Israeli Ministry of Housing suggested that only 6 per cent were unoccupied. |
Согласно информации министерства жилищного строительства Израиля число пустующих жилищ составляет лишь 6 процентов. |
It was rejected out of hand by the Israeli Ambassador to the United Nations Office at Geneva. |
Они были сразу опровергнуты представителем Израиля при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве. |
The Golan must remain under Israeli rule for security reasons. |
Голаны должны оставаться под управлением Израиля из соображений безопасности. |
The European Union had great difficulties with many of the policies which the Israeli Government was pursuing in the West Bank and Gaza. |
Европейский союз испытывает значительные трудности в связи со многими аспектами политики, проводимой правительством Израиля на Западном берегу и в Газе. |
The Palestinian and Israeli economies continue to be closely interrelated, and the Palestinian economy is totally dependent on Israel. |
Палестинская и израильская экономика продолжают оставаться тесно взаимосвязанными, а палестинская экономика всецело зависит от Израиля. |