| His delegation supported all these resolutions and also the Arab consensus condemning Israeli practices in the Golan and occupied Palestinian territory. | Делегация Ирака поддерживает все эти резолюции, а также единодушие арабов в осуждении действий Израиля на Голанах и оккупированной палестинской территории. |
| Israeli leaders assert that Palestinian resistance is terrorism and that Israel's security requires these actions against it. | Израильские лидеры утверждают, что палестинское сопротивление является терроризмом и что безопасность Израиля требует этих действий против него. |
| Support by the Israeli Government of these settlers and their aggressive and provocative behaviour violates Israel's obligations under the Fourth Geneva Convention. | Поддержка израильским правительством этих поселенцев и их агрессивное и провокационное поведение являются нарушением обязанностей Израиля по четвертой Женевской конвенции. |
| The most important condition for Israel is that its nuclear weapons must remain in Israeli hands. | Самое важное условие для Израиля состоит в том, чтобы его ядерное оружие оставалось в израильских руках. |
| Her Government's anti-narcotics policy was coordinated by the Anti-Drug Authority, which employed an inter-ministerial, multi-pronged approach to eliminating illicit drugs from Israeli society. | Антинаркотическая политика правительства Израиля координируется Управлением по борьбе с наркотиками, которое применяет межведомственный многокомпонентный подход к освобождению израильского общества от незаконных наркотиков. |
| It reiterated its continuing support to Israeli and Palestinian efforts to advance the peace process. | Европейский союз вновь подтвердил неизменную поддержку усилий Израиля и Палестины по продвижению мирного процесса. |
| Israeli actions to subdue the legitimate Palestinian resistance had violated all known international humanitarian norms. | Действия Израиля, направленные на подавление законного палестинского сопротивления, нарушили все известные международные гуманитарные нормы. |
| The Israeli Government has previously displayed an unwillingness to respond positively to efforts aimed at reaching an effective ceasefire and implementing Mitchell recommendations. | Правительство Израиля ранее продемонстрировало отсутствие с его стороны готовности к тому, чтобы конструктивно отреагировать на усилия, нацеленные на достижение эффективного прекращения огня и осуществление рекомендаций, содержащихся в докладе Митчелла. |
| The Meeting strongly condemned Israeli policies and practices in the Occupied Palestinian Territory, including Al-Quds Al-Sharif. | Участники Совещания решительно осудили политику и практику Израиля на оккупированной палестинской территории, включая Аль-Кудс аш-Шариф. |
| The Israeli government has yet to comply with any of its obligations under the Road Map. | Правительство Израиля еще не выполнило ни одного обязательства в соответствии с «дорожной картой». |
| It is, indeed, inconceivable for the peace process to proceed forward with such Israeli policies and measures in place. | С учетом такой политики Израиля и осуществляемых им мер продолжать мирный процесс действительно представляется невозможным. |
| They condemned the continuing and escalating Israeli military campaign against the Palestinian people, including the reported war crimes. | Они осудили продолжающуюся и расширяющуюся военную кампанию Израиля против палестинского народа, включая военные преступления, о которых сообщалось. |
| Two Palestinian employees of UNRWA died in Gaza on 6 December 2002 during Israeli military incursions. | Два палестинских сотрудника БАПОР погибли в Газе 6 декабря 2002 года во время вторжения вооруженных сил Израиля. |
| Such logic contributes to the present Israeli position. | Такого рода логика - это потворствование нынешней позиции Израиля. |
| The circumstances or background of terrorism or violence which led to Israeli responses are significantly absent from these paragraphs. | В этих пунктах практически ничего не говорится о тех обстоятельствах, террористической деятельности или насилии, которые вызвали ответную реакцию Израиля. |
| There has been no change in Israeli policy regarding the occupied Golan. | Никаких изменений в политике Израиля в отношении оккупированных Голан не наблюдается. |
| Subsequent ceasefire proposals by the Palestinian Authority were rejected by the Israeli Government. | Последующие предложения Палестинской администрации относительно прекращения огня были отклонены правительством Израиля. |
| What concerns us here are the violent Israeli policies against the Palestinians. | В данном случае у нас вызывает тревогу агрессивная политика Израиля в отношении палестинцев. |
| The attacks on the Israeli Embassy and the AMIA Jewish Community Center took the lives of over 100 of our compatriots. | Нападения на посольство Израиля и еврейский общинный центр АМИА унесли жизни более чем 100 наших соотечественников. |
| Today we are witnessing procrastination, a "hesitation waltz" of the Israeli leaders. | Сегодня мы наблюдаем процесс затягивания решения этого вопроса, «вальс сомнений», исполняемый руководством Израиля. |
| Israeli actions against defenceless Palestinians constitute a major violation of human rights, international law and the principles of the Charter. | Действия Израиля против беззащитного палестинского населения представляют собой вопиющее нарушение прав человека и норм международного права и принципов Устава. |
| We did not say anything to prompt this Israeli reaction, because he has no sense of shame. | Мы не сказали ничего, что могло бы вызвать такую реакцию Израиля, поскольку ему не присуще чувство стыда. |
| This Council needs to take immediate, concrete action to stop the ongoing violence and Israeli assaults against the Palestinian people. | Совет должен предпринять незамедлительные конкретные шаги для того, чтобы остановить продолжающееся насилие и атаки Израиля на палестинский народ. |
| Processing should be based on domestic processing, cooperation with the Israeli recycling industry and export where economically feasible. | Переработка отходов должна быть основана на внутреннем потенциале переработки, сотрудничестве с сектором вторсырья и экспорта Израиля там, где это экономически осуществимо. |
| The Israeli Ambassador then comes here to lecture us about Israel's peaceful position. | И после этого израильский посол приходит сюда и читает нам лекции о мирной позиции Израиля. |