Английский - русский
Перевод слова Israeli
Вариант перевода Израиля

Примеры в контексте "Israeli - Израиля"

Примеры: Israeli - Израиля
The Israeli representative has no right to speak about Syria the way he does. Представитель Израиля не имеет права говорить о Сирии так, как он это делает.
He knows that the Israeli leadership has demonstrated that it is not serious about the peace process. Ему известно, что руководство Израиля продемонстрировало, что оно не относится к мирному процессу серьезно.
I wish to draw your attention to yet another act of Palestinian terrorism that occurred yesterday near the northern Israeli city of Haifa. Я желаю обратить Ваше внимание на еще один акт палестинского терроризма, произошедший вчера недалеко от города Хайфа, на севере Израиля.
On Thursday, 6 March, Palestinian terrorists continued their rocket attacks on southern Israeli towns and villages. В четверг, 6 марта, палестинские террористы продолжили обстрел реактивными снарядами городов и деревень на юге Израиля.
Israel continues to hold the Palestinian leadership fully responsible for the ongoing campaign of terrorism deliberately aimed at Israeli civilians. Израиль продолжает возлагать на палестинское руководство всю полноту ответственности за непрекращающуюся террористическую кампанию, объектом которой в первую очередь являются мирные граждане Израиля.
Palestinians maintain that this was yet another Israeli attempt to assassinate a Palestinian activist. Палестинцы заявляют, что это было еще одной попыткой Израиля совершить убийство палестинского активиста.
The Israeli Government is clearly trying to shake off its responsibilities in the agreements signed with the Palestinian Authority. Совершенно очевидно, что правительство Израиля пытается отказаться от выполнения своих обязанностей в рамках договоренностей, подписанных с Палестинским органом.
These Israeli practices and activities must cease. Необходимо положить конец такой практике и деятельности Израиля.
What was shown on television was evidence that the law of the jungle prevailed and confirmed the characteristic arrogance of Israeli behaviour. То, что показывают по телевидению, свидетельствует о применении «закона джунглей» и служит подтверждением свойственного поведению Израиля высокомерия.
Since December, Israeli military forces have been implementing a serious design of deliberate killing, siege and closure of Palestinian villages and cities. Вооруженные силы Израиля с декабря продолжают осуществление опасного плана преднамеренных убийств, осады и блокады палестинских городов и деревень.
Mr. Jacob: My delegation deeply regrets the statement of the Palestinian observer and his fabricated claims about Israeli actions. Г-н Джейкоб: Моя делегация глубоко сожалеет о заявлении, сделанном наблюдателем от Палестины, и о его сфабрикованных утверждениях о действиях Израиля.
The above provides but a glimpse of the ongoing challenges facing Israeli security personnel as they work to prevent terrorist attacks. Вышесказанное дает определенное представление о продолжающихся угрозах, с которыми сталкиваются сотрудники служб безопасности Израиля в своей деятельности по предотвращению террористических нападений.
This must be ceased immediately and the Israeli Government must be held responsible. Необходимо незамедлительно добиться прекращения этого и возложить всю ответственность на правительство Израиля.
In all such incidents, the Agency protested to or informed the Israeli Ministry of Foreign Affairs and the Israel Defense Forces. Во всех подобных случаях Агентство заявляло протесты Министерству иностранных дел Израиля и Израильским силам обороны.
The Israeli scheme to distort Security Council resolution 1373 is a malicious attempt to deprive the resolution of its true substance. Действия Израиля по искажению содержания резолюции 1373 Совета Безопасности - это злонамеренная попытка выхолостить подлинную суть резолюции.
The reports of the Secretary-General on Israeli practices in those territories described such acts as crimes. В докладах Генерального секретаря о действиях Израиля в этих территориях такие акты характеризуются в качестве преступлений.
We therefore urge the Israeli Government to do its utmost to enable the Palestinians to resume their normal economic activities. Поэтому мы настоятельно призываем правительство Израиля сделать все возможное для того, чтобы предоставить палестинцам возможность для возобновления своей нормальной экономической деятельности.
The Palestinians must realize that Israeli security and safety are in their own national interest. Палестинцы должны понять, что обеспечение безопасности и защиты Израиля отвечает их собственным национальным интересам.
The Israeli Knesset enacted this Basic Law in 1992, after Israel ratified the Convention against Torture. Кнессет Израиля принял Основной закон в 1992 году после того, как Израиль ратифицировал Конвенцию против пыток.
Consequently, we would want the Israeli withdrawal to be consistent with those parameters. Поэтому мы хотели бы, чтобы уход Израиля соответствовал бы этим параметрам.
France unconditionally condemns the terrorist attacks committed against Israeli civilians by armed Palestinian groups, in particular by the Hamas brigades. Франция безоговорочно осуждает террористические нападения, совершаемые против мирного населения Израиля вооруженными палестинскими группировками, в частности бригадами «Хамаса».
Such acts expose aggressive Israeli settler policies that have hampered the peace process and fomented conflict in the region. Такие акты выявляют агрессивную поселенческую политику Израиля, которая затрудняет мирный процесс и разжигает конфликт в регионе.
The Israeli air force then dropped two bombs on a suspected Hizbullah position. Затем военно-воздушные силы Израиля сбросили две бомбы на предполагаемую позицию «Хезболлы».
Israeli military operations in the occupied Palestinian territory cannot provide the real security that would come only from a negotiated settlement. Военные операции Израиля на оккупированной палестинской территории не могут обеспечить подлинной безопасности, которой можно добиться лишь на основе урегулирования посредством переговоров.
This is an important precedent for future Israeli Governments. Israelis and Palestinians still have important obligations under the road map. Это важный прецедент для будущих правительств Израиля. Израильтяне и палестинцы по-прежнему несут важные обязательства в соответствии с «дорожной картой».