Английский - русский
Перевод слова Israeli
Вариант перевода Израиля

Примеры в контексте "Israeli - Израиля"

Примеры: Israeli - Израиля
On 16 May, it was reported that Aharon Barak, Chief Justice of the Israeli Supreme Court, had won an International Jurists' Association's prize. 16 мая поступило сообщение о награждении председателя Верховного суда Израиля Аарона Барака премией Международной ассоциации юристов.
For the past few years, the Israeli Government was working on a bill to establish an official, legal status for GSS. В течение последних нескольких лет правительство Израиля работает над законопроектом, который установил бы официальный, правовой статус для СОБ.
On 29 March, it was reported that the Israeli Government was expected to announce its intention to release a number of Palestinian prisoners the following day. 29 марта было сообщено о том, что правительство Израиля собирается объявить о своем намерении освободить на следующий день ряд палестинских заключенных.
The decision was particularly untimely in that the Israeli Government and the Palestine Liberation Organization had recently reached agreement on redeployment in Hebron, which had given new impetus to the peace process. Указанное решение является особенно несвоевременным, поскольку израильское правительство и Организация освобождения Палестины недавно пришли к соглашению относительно ухода Израиля из Хеврона, которое придало новый импульс мирному процессу.
There were two instances of firing by armed elements into Israel, drawing Israeli retaliation: В двух случаях вооруженные элементы обстреляли территорию Израиля, вызвав ответный израильский огонь:
On 2 April, it was reported that the Israeli Government had appealed a recent High Court decision interpreting rules of combat engagement. 2 апреля было сообщено о том, что правительство Израиля обжаловало принятое незадолго до этого решение Высокого суда о толковании правил применения огнестрельного оружия.
On 3 February, Israeli President Ezer Weizman announced his decision to commute the sentence of eight Jews serving long prison terms for murdering or attempting to kill Palestinians. 3 февраля президент Израиля Эзер Вейцман объявил о своем решении смягчить наказание восьми евреям, отбывающим длительные сроки тюремного заключения за убийство или попытку убийства палестинцев.
(c) Palestinian rights and Israeli institutionalized racism; с) права палестинского народа и конституированный расизм Израиля;
After nearly two years of difficult negotiations in Washington, there was no tangible progress owing to the intransigence of the then Israeli Prime Minister Yitzhak Rabin. После почти двух лет трудных переговоров в Вашингтоне не удалось добиться ощутимого прогресса из-за упрямства Ицхака Рабина, занимавшего тогда пост премьер-министра Израиля.
The continued occupation of Palestine, southern Lebanon and the Syrian Golan, in contravention of the relevant Security Council and General Assembly resolutions, represents a persistent Israeli policy of domination and aggression. Продолжающаяся оккупация Палестины, южного Ливана и сирийских Голан в нарушение соответствующих резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи свидетельствует о решимости Израиля продолжать политику подавления и агрессии.
There was a deadlock in the peace process as the implementation of the Wye River agreement was unilaterally suspended by former Israeli Prime Minister Netanyahu. Мирный процесс зашел в тупик, поскольку осуществление Уай-риверского соглашения было в одностороннем порядке приостановлено бывшим премьер-министром Израиля г-ном Нетаньяху.
The Memorandum's greatest significance lies in the fact that by signing it, the new Israeli Government has demonstrated its renewed and constructive commitment to the peace process. Наиболее важным аспектом Меморандума является тот факт, что новое правительство Израиля, подписав его, подтвердило свою конструктивную приверженность мирному процессу.
While noting these positive steps, we are nevertheless alarmed to note news of the continued establishment of Israeli settlements in the occupied territories, including East Jerusalem. Отмечая позитивные подвижки, нельзя без тревоги относиться к сообщениям о фактах продолжения поселенческой деятельности Израиля на оккупированных территориях, включая Восточный Иерусалим.
The Israeli Supreme Court has accepted this situation, which contradicts all principles of justice and all international laws, in particular the Fourth Geneva Convention. Верховный суд Израиля принимает как должное эту ситуацию, которая противоречит всем принципам справедливости и всем нормам международного права, в частности четвертой Женевской конвенции.
The amount of Israeli control exercised over the import and export of goods, in particular agricultural produce, continued to have a negative impact on Palestinian trade. Масштабы контроля Израиля над импортом и экспортом товаров, и в частности сельскохозяйственной продукции, продолжают оказывать негативное воздействие на палестинскую торговлю.
The previous Israeli Government had implemented a freeze on the building of new settlements and had stopped the sale of some 3,000 housing units in already existing settlements. Предыдущее правительство Израиля ввело запрет на строительство новых поселений и приостановило продажу примерно 3000 единиц жилья в уже существующих поселениях.
Republic on Israeli practices affecting the human rights of о действиях Израиля, затрагивающих права человека сирийских граждан
In this connection, Yossi Beilin, former Israeli Deputy Minister for Foreign Affairs, has said that it is very difficult to include Arabs in government employment. В этой связи бывший заместитель министра иностранных дел Израиля Йосси Бейлин говорит, что очень трудно предоставлять арабам работу в правительственных учреждениях.
Such a peace could be realized only by instituting a system that would guarantee the rights of all parties and Israeli withdrawal from all occupied land. Такое мирное урегулирование может быть достигнуто лишь в результате создания системы, обеспечивающей гарантии соблюдения прав всех сторон и уход Израиля со всех оккупированных территорий.
Mr. AL-SAUD (Saudi Arabia) said that the report gave a clear picture of Israeli practices and of serious human rights violations. Г-н АЛЬ САУД (Саудовская Аравия) говорит, что в докладе дается ясная картина действий Израиля и серьезных нарушений прав человека.
The Israeli Government clearly wished to sabotage the peace process by refusing to honour its pledges and by escalating the tension in the region through acts of violence and intimidation. Правительство Израиля явно стремится подорвать мирный процесс, отказываясь выполнять свои обещания и нагнетая напряженность в регионе, прибегая к насилию и угрозам.
On several occasions, we have warned the Israeli Government immediately to abandon its policy of collective reprisals, closures, blockades and unjust restrictions. Мы неоднократно предупреждали правительство Израиля и просили, чтобы оно немедленно прекратило проводить политику коллективных репрессий, закрытия территорий, блокад и введения несправедливых ограничений.
The retaliatory actions taken by the Israeli Government against the entire Palestinian population can never be justified or accepted by the international community as necessary security measures. Ответные акции, предпринятые правительством Израиля в отношении всего палестинского населения, никоим образом не могут быть признаны международным сообществом в качестве законного или приемлемого средства обеспечения безопасности.
But, as usual, the Israeli Government turned its back completely on the resolutions of the Security Council and on all the other accords and obligations. Но, как обычно, правительство Израиля полностью отвергло резолюции Совета Безопасности и все другие соглашения и обязательства.
His Government had expressed its concern about the construction of new Israeli settlements in the occupied territories to the Government of Israel on a number of occasions. Правительство его страны неоднократно заявляло правительству Израиля о своей озабоченности в связи с созданием новых израильских поселений на оккупированных территориях.