| In this context, the creation of a new Israeli Government takes on added significance. | В этом контексте формирование нового правительства Израиля приобретает дополнительную значимость. |
| We heard once again the same type of Israeli statements. | Мы вновь выслушали знакомое заявление Израиля. |
| The Israeli settlement policy, that aimed at the confiscation of Palestinian land, was expanding continuously. | Политика Израиля по созданию поселений и конфискация палестинских земель становится все более активной. |
| These are the questions that the Israeli representative should answer. | Представитель Израиля должен ответить на эти вопросы. |
| The litany of Israeli illegal practices is well chronicled. | Длинный список незаконных действий Израиля хорошо известен. |
| This process was developed jointly by the IT and survey departments of the Israeli Central Bureau of Statistics. | Этот процесс был разработан совместными усилиями отделов ИТ и обследований Центрального статистического бюро Израиля. |
| The international community has not forgotten, nor will it ever forget, the Israeli atrocities in the Gaza Strip. | Международное сообщество не забыло и никогда не забудет зверств Израиля в секторе Газа. |
| There are many shocking accounts of Israeli crimes contained in those reports. | В этих докладах есть масса шокирующих рассказов о преступлениях Израиля. |
| Israeli actions in support of settlers in the heart of East Jerusalem are a matter of particular concern. | Особую обеспокоенность вызывают действия Израиля в поддержку поселенцев в центре Восточного Иерусалима. |
| The Israeli Government must be held accountable for all of the crimes and violations it is committing. | Правительство Израиля должно ответить за все совершенные им преступления и нарушения. |
| At the same time, Israeli helicopter gunships continued to circle above the city. | В то же время над городом непрерывно кружили военные вертолеты Израиля. |
| On 14 December 1981, the Israeli Government brought before the Knesset a bill of law providing for the annexation of the Golan. | 14 декабря 1981 года правительство Израиля представило в кнессете законопроект, предусматривавший аннексию Голан. |
| The Israeli Government's decision to cut off all contact with President Arafat is the clearest example of this. | Решение правительства Израиля разорвать все отношения с Председателем Арафатом является тому наглядным примером. |
| The policy of murder and assassination being pursued by Israel only confirms the terrorist nature of the current Israeli Government. | Проводимая Израилем политика убийств и покушений лишь подтверждает террористический характер нынешнего правительства Израиля. |
| These findings point to the intention of the perpetrators to carry out terrorist attacks inside Israel against Israeli citizens. | Эти находки указывают на намерение вышеупомянутых лиц совершить террористическое нападение внутри Израиля на израильских граждан. |
| We welcome the recent meeting between the President of the Palestinian Authority, Yasser Arafat, and Israeli Minister Shimon Peres. | Мы приветствуем состоявшуюся недавно встречу между председателем Палестинской администрации Ясиром Арафатом и министром Израиля Шимоном Пересом. |
| Almost every day, a planned attack is thwarted by Israeli security personnel. | Почти ежедневно службы безопасности Израиля предотвращают запланированные нападения. |
| Mr. Al-Kidwa: This afternoon the Israeli representative made a statement before this special session. | Г-н Аль-Кидва: Сегодня представитель Израиля выступил с заявлением на данной специальной сессии. |
| Israel's becoming a signatory to the Optional Protocols is sure to inspire yet more revisions to Israeli legislation. | Подписание Израилем Факультативных протоколов вне всякого сомнения послужит дальнейшим стимулом для пересмотра законодательства Израиля. |
| He claimed that the interests and education of children were a priority of the Israeli Government. | Он утверждает, что интересы и образование детей являются приоритетными задачами правительства Израиля. |
| The following tables reveal the gradual increase in the number of pupils in the Israeli education system. | В приведенных ниже таблицах показан постепенный рост числа учащихся в системе образования Израиля. |
| An Israeli withdrawal from Gaza has the earmarks of such a step. | Уход Израиля из Газы служит предзнаменованием такого шага. |
| The Israeli Ministry of Foreign Affairs assured the Agency that it would give consideration to UNRWA grievances. | Министерство иностранных дел Израиля заверило Агентство, что оно рассмотрит жалобы БАПОР. |
| The European Union welcomes the Israeli decision to transfer Abu Dis, Ayzariyah and Suwahirah to full Palestinian control. | Европейский союз приветствует решение Израиля передать Абу-Дис, Айзарию и Сувайру под полный палестинский контроль. |
| It takes Lebanon's independence and stability as hostage to Israeli interests. | Это делает независимость и стабильность Ливана заложниками интересов Израиля. |