I'll check in with team e, see how they're doing with israeli intention vis-a-vis Iran. |
Засядем с командой Е, посмотрим, как они поработают с намерениями Израиля в отношении Ирана. |
H e was wounded in the six day war against the israeli's... while running away. |
Он был ранен в шестой день войны против Израиля... Пока бежал с поля боя. |
Seven attacks against Israeli schools were reported. |
На территории Израиля было совершено семь нападений на школы. |
I write about an appalling escalation of terrorism directed at Israeli civilians. |
Обращаюсь к Вам в связи с ужасающей эскалацией террора, направленного против гражданского населения Израиля. |
Slovenia welcomed progress made regarding children in Israeli military detention. |
Словения приветствовала достигнутый прогресс по проблеме детей, содержащихся под стражей на военных объектах Израиля. |
The Council condemned repeated Israeli threats, violations and attacks on Lebanese sovereignty and independence. |
Наконец, он осуждает многочисленные угрозы, акты насилия и агрессивные действия Израиля, направленные против суверенитета и независимости Ливана. |
The Israeli Government and the Quartet must therefore address the issue more positively. |
В связи с этим правительству Израиля и "четверке" надлежит более конструктивно рассмотреть данный вопрос. |
Various Israeli targeting decisions operationalized this failure to distinguish military from civilian objectives. |
Это непроведение различия между военными и гражданскими целями нашло отражение в различных решениях Израиля по выбору целей. |
Any Israeli resident citizen is eligible to run for President. |
Любой гражданин Израиля, постоянно проживающий в стране, имеет право выдвинуть свою кандидатуру на пост Президента. |
Israeli citizens who have lost or destroyed over three passports. |
Граждане Израиля, которые потеряли или привели в негодность более трёх паспортов. |
Shin Bet, Israeli security agency. |
Из Шин-Бет, службы безопасности Израиля. Да. |
This changed Israeli political discourse almost overnight. |
Это изменило политический дискурс Израиля практически за одну ночь. |
Indeed, it could even precipitate some unforeseen Israeli countermeasures. |
Действительно, это даже могло бы вызвать некоторые непредвиденные контрмеры со стороны Израиля. |
Coach Israeli Olympic team archery (1991-1996). |
Тренер олимпийской сборной Израиля по стрельбе из лука (1991-1996). |
Israeli actions have certainly impeded progress. |
Действия Израиля, несомненно, затянули достижение прогресса. |
Israeli officials state that the military actions will continue as long as necessary. |
Официальные лица Израиля заявляют, что боевые операции будут продолжаться "столько, сколько необходимо". |
Israeli security officials dismissed accusations of complicity in the killing. |
Должностные лица сил безопасности Израиля отклонили обвинение о причастности к этому убийству. |
Today we witnessed yet another act of terrorism against innocent Israeli citizens. |
Сегодня мы стали свидетелями еще одного акта терроризма против ни в чем не повинных граждан Израиля. |
Participants underlined that Israeli policies were principally responsible for the current situation. |
Участники семинара подчеркнули, что нынешняя ситуация сложилась, главным образом, в результате политики Израиля. |
Vital security and settlement areas would remain under full Israeli control. |
Важнейшие вопросы безопасности и положения в районах поселений останутся под полным контролем Израиля. |
The Israeli Embassy denied any Israeli involvement, cautioning that the Government representations were misleading. |
Посольство Израиля отрицало любое участие Израиля, предупреждая, что заявления правительства вводят в заблуждение. |
While there is an Israeli Embassy in Fiji, the Israeli Ambassador in Canberra, Australia represents Israeli interests in Fiji. |
Хотя на Фиджи нет посольства Израиля, посол Израиля в Канберре, Австралия, представляет интересы Израиля на Фиджи. |
In June 2008, Israeli and Palestinian non-governmental organizations petitioned the Israeli High Court to allow families from Gaza to visit their relatives in Israeli detention centres. |
В июне 2008 года израильские и палестинские неправительственные организации направили в Высокий суд Израиля ходатайство с просьбой разрешить семьям из Газы посещать своих родственников в израильских центрах предварительного задержания. |
The Israeli policy of transferring Palestinian prisoners to Israeli territory violates the obligations of Israel as the occupying Power. |
Проводимая Израилем политика перевода палестинских заключенных на территорию Израиля представляет собой нарушение обязательств Израиля как оккупирующей державы. |
Tensions escalated after the abduction of the three Israeli youths in the West Bank and subsequent Israeli military action. |
После похищения трех израильских подростков на Западном берегу и последующих военных действий Израиля ситуация обострилась. |