We have already compromised more than our share, and any expansionist Israeli designs shall not be accepted. |
Мы уже пошли на большее число компромиссов, чем следовало, и никакие экспансионистские замыслы Израиля не будут приняты. |
We reiterate here again our utter condemnation of such attacks on Israeli civilians. |
Мы вновь подтверждаем в этом Зале наше решительное осуждение таких нападений на гражданское население Израиля. |
This latest attack by the Israeli defence forces has intensified hatred among Palestinian people towards Israel and exacerbated an already desperate situation. |
Это последнее нападение со стороны сил самообороны Израиля укрепило ненависть среди палестинцев по отношению к Израилю и усугубило и без того отчаянную ситуацию. |
It expressed concern at repeated Israeli attempts to evade the Road Map and to substitute it with different steps. |
Они выразили обеспокоенность по поводу непрекращающихся попыток Израиля уклониться от осуществления «дорожной карты» и подменить ее другими мерами. |
These Israeli incursions and violations are a source of tension in the region. |
Подобные вторжения и нарушения со стороны Израиля являются источником напряженности в регионе. |
It seems that the current Israeli Government wants no peace. |
Складывается впечатление, что нынешнее правительство Израиля мира не желает. |
On the evening of 15 November 2004, two Katyusha rockets were fired from within Lebanon at Israeli territory. |
Вечером 15 ноября 2004 года из Ливана по территории Израиля было выпущено два реактивных снаряда. |
One of them landed near the northern Israeli town of Shlomi. |
Один из них упал в районе города Шломи на севере Израиля. |
Accordingly, repeated Israeli attempts to evade the road map and replace it with different steps should be rejected. |
Соответственно, неоднократные попытки Израиля увильнуть от выполнения «дорожной карты» и заменить ее другими шагами должны быть отвергнуты. |
Nevertheless, Palestinian civilians continue to be killed and injured in Israeli military operations, including incursions and pre-emptive strikes. |
Тем не менее палестинское гражданское население продолжает гибнуть и получать увечья в результате военных операций Израиля, включая вторжение и предупредительные удары. |
We have before us the report of the Secretary-General on recent Israeli atrocities in Jenin and other Palestinian cities. |
Мы получили доклад Генерального Секретаря о недавних жестоких действиях Израиля в Дженине и других палестинских городах. |
It rejects all Israeli attempts to undermine the Palestinian National Authority and to marginalize its legitimate President, Mr. Yasser Arafat. |
Марокко отвергает любые притязания Израиля, направленные на подрыв Палестинского национального органа и маргинализацию законного президента Ясира Арафата. |
Numerous complaints have recently been lodged with the Israeli Supreme Court in this regard. |
В последнее время в Верховный суд Израиля поступает большое число жалоб на этот счет. |
My delegation would like to thank the Secretary-General of the United Nations for his strong condemnation of such Israeli acts. |
Моя делегация хотела бы поблагодарить Генерального секретаря Организации Объединенных Наций за его решительное осуждение таких действий Израиля. |
My second point: the Israeli representative said that Israel has no choice but to build this wall. |
Второй момент: израильский представитель заявил, что у Израиля нет иного выбора, кроме как возвести эту стену. |
That type of action does not resolve the challenge of ensuring Israeli security and can only help instigate a new round of violence. |
Такого рода действия не решают задачи обеспечения безопасности Израиля, а лишь способны спровоцировать новый виток насилия. |
Many world leaders called for immediate and decisive action to put an end to brutal Israeli acts of aggression. |
Многие мировые лидеры призвали к немедленным и решительным действиям, с тем чтобы положить конец жестоким актам агрессии Израиля. |
The Israeli story defies logic and any common sense. |
Утверждения Израиля противоречат логике и всякому здравому смыслу. |
A meeting of Israeli and Palestinian media professionals took place at UNESCO in December 2003. |
В декабре 2003 года в ЮНЕСКО была организована встреча специалистов средств массовой информации Израиля и Палестины. |
The Council cannot meet today's Israeli actions with silence. |
Совет не может хранить молчание, наблюдая за нынешними действиями Израиля. |
The Israeli people are deeply concerned, and their daily existence is overshadowed by the attacks. |
Жители Израиля глубоко озабочены сложившимся положением, когда их жизни угрожают совершаемые ежедневно нападения. |
Official Israeli perseverance manifests in generous allocation of military and financial resources to settlements and the barrier. |
Упорство официальных властей Израиля проявляется в щедром выделении военных и финансовых ресурсов для поселений и строительства заградительного сооружения. |
They had also assessed its effects on the Palestinian population and discussed the Palestinian and Israeli response. |
Они также проанализировали последствия строительства стены для палестинского населения и обсудили реакцию Палестины и Израиля. |
She condemned the Israeli practice of shamelessly harassing through threats and intimidation United Nations staff carrying out their mandate. |
Г-жа Рашид осуждает практику Израиля, заключающуюся в бесстыдных нападках, угрозах и запугиваниях в отношении сотрудников Организации Объединенных Наций, которые исполняют свой мандат. |
The August 2002 visit of the Secretary-General's Personal Humanitarian Envoy was intended to secure commitments from the Israeli Government to facilitate access to humanitarian aid. |
Состоявшийся в августе 2002 года визит Личного посланника Генерального секретаря по гуманитарным вопросам был направлен на то, чтобы добиться от правительства Израиля обязательств расширить доступ к гуманитарной помощи. |