Английский - русский
Перевод слова Israeli
Вариант перевода Израиля

Примеры в контексте "Israeli - Израиля"

Примеры: Israeli - Израиля
Mr. Adwan co-authored "Side by Side: Parallel Histories of Israel-Palestine", a history textbook written by a group of Israeli and Palestinian teachers. Г-н Адван выступил соавтором учебника истории "Бок о бок: параллельная история Израиля и Палестины", составленного группой израильских и палестинских преподавателей.
Unfortunately, Israeli forces and settlers continued to systematically target Palestinian journalists and media outlets in a bid to prevent them from reporting on Israel's illegal practices. К сожалению, израильские силы и поселенцы продолжают систематические нападки на палестинских журналистов и средства массовой информации в попытке помешать им сообщать о незаконных действиях Израиля.
In that regard, his Government strongly condemned Israel's continuing and escalating illegal settlement activities and its recent announcements regarding the construction of Israeli housing units in occupied East Jerusalem. В связи с этим правительство страны оратора решительно осудило непрекращающуюся и нарастающую незаконную деятельность Израиля в отношении населенных пунктов и последние заявления о строительстве израильских жилых домов в оккупированном Восточном Иерусалиме.
The delegation of Israel expressed its appreciation for the collaboration between the Israeli Agency for International Development Cooperation (MASHAV) and ECE since 2006. Делегация Израиля выразила признательность за сотрудничество между Израильским агентством международного сотрудничества в целях развития (МАШАВ) и ЕЭК с 2006 года.
In the midst of this horrific and unprovoked act, the terrorists infiltrated Israel and kidnapped two Israeli soldiers, taking them into Lebanon. Во время этого ужасного и неспровоцированного акта террористы проникли на территорию Израиля и похитили двух израильских военнослужащих, захватив их с собой в Ливан.
Expressing deep concern at the Israeli threats and attacks against the blessed Al-Aqsa Mosque; выражая глубокую обеспокоенность по поводу угроз Израиля и нападений на Благословенную мечеть Аль-Акса,
At the same time, there was intensive overflying by Israeli warplanes and helicopters, met by ground-based anti-aircraft fire. Одновременно с этим отмечалось активное присутствие в воздушном пространстве боевых самолетов и вертолетов ВВС Израиля, которые были встречены зенитным огнем.
How can these Israeli war crimes be described appropriately? Можно ли дать надлежащее определение всем этим военным преступлениям Израиля?
Indeed, residents have the unprecedented opportunity not only to be consulted throughout the process, but also to file a petition directly with the Israeli Supreme Court. Фактически, у местных жителей имеется уникальная возможность не только участвовать в консультациях на протяжении всего процесса, но также подавать ходатайства непосредственно в Верховный суд Израиля.
Russia hopes that this will be furthered by the prompt holding of a meeting between Israeli Prime Minister Sharon and the head of the Palestinian cabinet, Mr. Qurei. Россия надеется, что этому будет способствовать скорейшее проведение встречи между премьер-министром Израиля Ариэлем Шароном и главой палестинского кабинета Куреи.
Mr. KHALIL noted that, although 20 per cent of the Israeli population were Palestinian Israelis, they were not represented on the delegation. Г-н ХАЛИЛ отметил, что, хотя 20% населения Израиля составляют израильские палестинцы, они не вошли в состав делегации.
Those negotiations alone are not enough to provide the Israeli and Palestinian peoples the peace dividends they have awaited for more than 60 years. Однако лишь одних этих переговоров недостаточно для того, чтобы народы Израиля и Палестины смогли воспользоваться дивидендами, которых они ждали более 60 лет.
On 8 April, the Israeli Vice Premier, Haim Ramon, reportedly confirmed that the "Ofra" settlement had been built on privately owned Palestinian land. Согласно сообщениям, 8 апреля вице-премьер Израиля Хаим Рамон подтвердил, что поселение Офра было построено на земле, находившейся в частном владении палестинцев.
He would like to know to what extent it would prevent Palestinians being compensated for any injury caused by acts of the Israeli forces. Он хотел бы узнать, в какой степени они помешают палестинцам получать компенсацию за телесные повреждения, причиняемые действиями вооруженных сил Израиля.
Does the Israeli Government have any intention of opening up its facilities for inspection? Имеется ли у правительства Израиля намерение открыть свои объекты для инспекций?
We have taken note of the announcement yesterday by the Israeli Defence Minister that Gaza would immediately begin to receive fuel for electricity and humanitarian aid. Мы учли вчерашнее заявление министра обороны Израиля относительно немедленного возобновления поставок топлива, электроснабжения и гуманитарной помощи в сектор Газа.
The actions of the Israeli Government have brought the humanitarian situation in Gaza to the brink of catastrophe and cannot from any point of view be justified. В результате действий правительства Израиля гуманитарная ситуация в секторе Газа оказалась на гране катастрофы и не может быть оправдана ни с какой точки зрения.
Israeli officials have asserted that the missile strike targeted for "liquidation" Mr. Sa'ad Al-din Al-Arabeed, who was killed in the attack. Должностные лица Израиля заявили, что ракетный удар был произведен с целью «ликвидации» г-на Саада Алдина Аль-Арабида, который был убит в результате этого удара.
In this regard, Israeli officials have indicated that these attacks are a matter of policy and not specifically in reaction to attacks by Palestinian groups. В этой связи официальные лица Израиля заявили, что указанные нападения являются составляющей проводимой политики, а не ответом на конкретные нападения палестинских групп.
Any implementation of Israeli threats will be considered terrorist acts that will lead to the end of the Palestinian Authority and the actual demise of the peace process. Любое осуществление угроз Израиля будет рассматриваться как террористический акт и приведет к ликвидации Палестинской администрации и фактической смерти мирного процесса.
At the Security Council meeting four days ago, an overwhelming majority of the speakers denounced the Israeli decision and urged that it be immediately revoked. На заседании Совета Безопасности четыре дня тому назад подавляющее большинство ораторов осудило решение Израиля и настоятельно призвало к его немедленной отмене.
He also sent a communication on alleged targeted killings of suspected terrorists by the Israeli Defence Forces in the West Bank in November 2005. Он также направил сообщение о предполагаемых целенаправленных ликвидациях подозреваемых террористов Армией обороны Израиля на Западном берегу реки Иордан в ноябре 2005 года.
It is the view of my delegation that the current situation in Gaza is inconsistent with the proclaimed intentions of the Israeli Government to withdraw from Gaza. Моя делегация считает, что нынешняя ситуация в Газе не соответствует провозглашенным правительством Израиля намерениям о выводе своих сил из Газы.
It has also tried to bring the views of Palestinians and Israelis into closer accord and to provide guarantees for a full and successful Israeli withdrawal from Gaza. Он также старается сблизить позиции палестинцев и израильтян и обеспечить гарантии полного и успешного ухода Израиля из Газы.
We also call on the Palestinian Authority to do all it can to stop Palestinian militants from firing rockets against Israeli targets. Мы также призываем Палестинскую администрацию сделать все возможное для того, чтобы заставить палестинских боевиков прекратить ракетные обстрелы целей на территории Израиля.