| The Government of the Hashemite Kingdom of Jordan calls on the Israeli Government immediately to cease its illegal violations. | Правительство Иорданского Хашимитского Королевства обращается к правительству Израиля с призывом незамедлительно прекратить свою незаконную деятельность. |
| The election of Mr. Ariel Sharon to the Israeli Premiership was a further blow. | Избрание г-на Ариэля Шарона премьер-министром Израиля является еще одним ударом. |
| He asked why the Israeli representative had referred to comments by Iranian President Ahmadinejad's negation of the holocaust. | Он спрашивает, почему представитель Израиля упомянул отрицание Холокоста президентом Ирана Ахмадинеджадом. |
| The peoples of the world will not condone the inhumane Israeli policies and practices, which are clear manifestations of racism and discrimination. | Народы мира не будут попустительствовать бесчеловечной политике и практике Израиля, являющимся явными проявлениями расизма и дискриминации. |
| These are the basic political announcements made by the Israeli Government and its leader. | Таковы основные политические заявления, сделанные правительством Израиля и его руководителем. |
| We have been and remain hopeful for a real change in the position of the Israeli Government. | Мы всегда надеялись и по-прежнему надеемся, что правительство Израиля действительно изменит свою позицию. |
| The Israeli Government has said that it has broken off all contacts with Yasser Arafat and the Palestinian Authority. | Правительство Израиля заявило, что оно прервало все контакты с Ясиром Арафатом и Палестинской администрацией. |
| The current Israeli Government approved the construction of a total of 5,752 new settlement units in 1999. | Нынешнее правительство Израиля утвердило план строительства 5752 новых единиц жилья в 1999 году. |
| This has become a daily aspect of life in Israel that cannot be tolerated by any Israeli Government. | Это стало повседневной реальностью Израиля, и ни одно израильское правительство этого не потерпит. |
| The Government of Israel's most basic concern remains the security of the State and of the Israeli people. | Главным предметом озабоченности правительства Израиля по-прежнему является обеспечение безопасности государства и израильского народа. |
| The Israeli Government and the military administrations are said to be pursuing a policy aimed at forcing the Christian communities out of Jerusalem. | Правительство Израиля и военная администрация продолжают проводить политику, направленную на вытеснение общин христиан из Иерусалима. |
| In this regard, Canada believes that the Israeli decision to freeze the expansion of settlements is vital. | В этой связи Канада считает крайне важным решение Израиля приостановить процесс расширения поселений. |
| Blatant defiance was the Israeli response to the will of the international community so clearly expressed. | Ответом Израиля на ясно выраженную волю международного сообщества стал демонстративный вызов. |
| Thus, we would be obliged to respond to the Israeli allegations in explaining our own vote. | Поэтому при разъяснении мотивов нашего голосования нам придется ответить на голословные выпады Израиля. |
| The OIC Group stresses that these Israeli provocative actions are not the first of their kind. | Группа ОИК подчеркивает, что эти провокационные действия Израиля совершаются не впервые. |
| Those persons are charged with having been directly involved in the storming of the Israeli Consulate General. | Этим лицам предъявлены обвинения в прямой причастности к захвату генерального консульства Израиля. |
| The continuing construction of the separation wall was an illustration of Israeli actions that undermined the unity of the Palestinian people and their national identity. | Продолжающееся возведение разделительной стены является одной из иллюстраций действий Израиля, подрывающих единство палестинского народа и его национальную самобытность. |
| To date, the Israeli Government's promise to relax those controls had not been met. | Обещание правительства Израиля ослабить этот контроль до настоящего времени не выполнено. |
| And one cannot exclude the possibility of an Israeli military strike on Iran in the next 12 months. | Не исключена вероятность военного удара Израиля по Ирану в течение следующих 12 месяцев. |
| We have been cooperative despite the danger of the situation and Israeli intransigence. | Мы проявляли сотрудничество несмотря на опасность ситуации и неуступчивость Израиля. |
| Kuwait appeals to the Israeli Government to stop these actions immediately. | Кувейт призывает правительство Израиля незамедлительно прекратить эти действия. |
| The international community must demand that the Israeli Government comply with the provisions of international conventions and halt such aggressive practices. | Международное сообщество должно потребовать от правительства Израиля соблюдения положений международных конвенций и прекращения подобных агрессивных действий. |
| The Israeli settlement policy had been universally condemned as a breach of international law and a violation of the relevant Security Council resolutions. | Политика Израиля в отношении поселений повсеместно вызывает осуждение как нарушение международного права и соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
| We are concerned at the Israeli decision to earmark its settlement activities as a national priority. | Мы обеспокоены решением Израиля придать деятельности по созданию поселений статус приоритетной национальной задачи. |
| I shall not respond to the Israeli delegate's attempts at distorting history. | Я не буду отвечать на попытки представителя Израиля исказить историю. |