Английский - русский
Перевод слова Israeli

Перевод israeli с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Израильский (примеров 1802)
An Israeli officer also stated that such orders could not have been issued by a junior field commander; instead they had to come from the highest level of the Israeli army command. Один израильский военнослужащий также заявил, что такие приказы не могли исходить от командира младшего звена; напротив, они должны были отдаваться на самом высоком уровне командования израильской армии.
An Israeli source denied the allegation, stating that the transfer came as a response to "complaints that the prison authorities had granted the detainees more rights than what is acceptable". Израильский источник опроверг это обвинение, заявив, что перевод вызван "жалобами на то, что тюремные власти предоставили заключенным слишком много прав".
The wall will be 703 kilometres long, having grown by 33 kilometres since the Israeli Cabinet agreed to a second change in re-routing the wall. Стена будет 703 километра длиной, увеличившись на 33 километра после того, как израильский кабинет министров согласился на второе изменение в маршруте прохождения стены.
The Israeli representative considers the General Assembly's interest in the question of Palestine to be a prejudiced position against Israel and its aggressive policies, including its policy of occupation. Израильский представитель считает, что проявляемый Генеральной Ассамблеей интерес к вопросу о Палестине - это предвзятая позиция по отношению к Израилю и его агрессивной политике, в том числе политике оккупации.
From the post south of Ghajar, an Israeli enemy patrol consisting of two Hummer vehicles directed their vehicles' headlights for 15 minutes towards the emplacement east of the Lebanese Army Maysat post. Со своей позиции к югу от Гаджара израильский вражеский патруль на двух автомашинах «Хаммер» с помощью автомобильных фар в течение 15 минут освещал окопы ливанской армии восточнее позиции Майсат.
Больше примеров...
Израиля (примеров 8560)
Yesterday, Israeli officials disclosed plans to demolish at least another 15 Palestinian homes in the city of Al-Khalil (Hebron). Вчера официальные представители Израиля обнародовали планы сноса как минимум еще 15 палестинских домов в городе Эль-Халиль (Хеврон).
Building on the ceasefire and Israeli withdrawal from Gaza, Israel and the Palestinians should take additional confidence-building measures. Отталкиваясь от прекращения огня и ухода Израиля из Газы, Израиль и палестинцы должны пойти на дополнительные меры по укреплению доверия.
The statements of the Israeli Prime Minister on that specific point represent a first and welcome step, as the ministers for foreign affairs of the European Union stressed on 15 June. Как подчеркнули министры иностранных дел Европейского союза 15 июня, заявление премьер-министра Израиля по этому конкретному пункту представляет собой первый и долгожданный шаг.
Argentina is extremely concerned by the military operations being carried out in the Gaza Strip and by other Israeli activities that have affected the civilian population in the territory. Аргентина крайне обеспокоена военными операциями, осуществляемыми в секторе Газа, и действиями Израиля, которые затрагивают гражданское население на этой территории.
It also stressed that a comprehensive peace can only be achieved with a complete Israeli withdrawal from the Syrian Arab Golan to the boundary line as it existed on 4 June 1967. Он подчеркивает также, что всеобъемлющий мир может быть достигнут после полного отхода Израиля с сирийских Голанских высот до линии границы по состоянию на 4 июня 1967 года.
Больше примеров...
Израилем (примеров 1970)
Secondly, the United Nations has to fully shoulder its legal and ethical responsibilities to investigate Israeli crimes in Jenin. Во-вторых, Организация Объединенных Наций должна полностью выполнить свои юридические и моральные обязательства по расследованию преступлений, совершенных Израилем в Дженине.
Two aspects of Israeli controls over the Palestinian economy have been discussed above: intensifying closures within and around the Gaza Strip and the West Bank, and the withholding of Customs and VAT revenues since the first quarter of 2006. Выше рассматривались два аспекта осуществляемого Израилем контроля над палестинской экономикой: активизация мер по изолированию районов внутри сектора Газа и Западного берега и вокруг них и удержание доходов в виде таможенных пошлин и НДС начиная с первого квартала 2006 года.
It is patently clear that, since Israel's occupation of Jerusalem, successive Israeli Governments have pursued a policy of systematic Judaization of the city, in particular the Arab sector of East Jerusalem. Совершенно ясно, что со времени оккупации Израилем Иерусалима сменявшие друг друга израильские правительства проводили политику систематической иудаизации города, особенно арабского сектора Восточного Иерусалима.
An IDF spokesperson stated that the work was aimed at improving security arrangements at the tomb and was taking place in Area C, which is under full Israeli control. (Jerusalem Post, 28 July) Представитель ИДФ заявил, что работы преследуют цель укрепления мер безопасности у могилы и ведутся в районе С, который полностью контролируется Израилем. ("Джерузалем пост", 28 июля)
This insane Israeli step comes directly on the heels of the 14th Arab Summit Meeting, which was held in Beirut. Участники этого Саммита приняли резолюции эпохального значения - резолюции, которые гарантируют изменение ситуации в ближневосточном регионе в целом - и, возможно, это и есть одна из причин, лежащих в основе выбора Израилем времени для совершения этих действий.
Больше примеров...
Израильтянин (примеров 139)
A third Israeli was slightly wounded by stones near the village of Azaria, in the Tulkarm District. Третий израильтянин был легко ранен камнями недалеко от деревни Азария, округ Тулькарм.
Every Israeli, and every Palestinian, has to recognize this. Это должны признать каждый израильтянин, каждый палестинец.
On 10 April, it was reported that a Palestinian had been killed near Ramallah and that an Israeli had been wounded near Bethlehem the previous day. 10 апреля поступило сообщение о том, что накануне возле Рамаллаха был убит палестинец, а возле Вифлеема был ранен один израильтянин.
The death of any child, Palestinian or Israeli, was a tragedy, and it was regrettable that certain delegations cynically implied that there was no hope of improving the situation. Смерть ребенка, будь он палестинец или израильтянин, - это всегда трагедия, и вызывает досаду, что некоторые делегации позволяют себе циничные высказывания, из которых следует, что не осталось никакой надежды на улучшение положения.
If you are an Israeli, you can live wherever you want, as long as you need, all your life, you will not lose your residency. Если вы - израильтянин, вы можете жить где угодно, сколько угодно, всю жизнь, и не потеряете своего права на жительство.
Больше примеров...
Израиль (примеров 1811)
The expert was to visit the area and meet with the competent Israeli officials, bearing in mind that Israel exercises effective authority in the area concerned. Эксперт должен был посетить соответствующий район и встретиться с компетентными израильскими должностными лицами, учитывая то обстоятельство, что фактическое управление в данном районе осуществляет Израиль.
As a further indication, at the height of the closure up to 1,000 containers with goods imported from abroad through Israel and destined for the Palestinian territory were reported to be stranded in Israeli seaports awaiting the reopening of the borders. Еще одним свидетельством возникших проблем является следующий пример: в период, когда границы были закрыты, около 1000 контейнеров с товарами, закупленными за рубежом и направлявшимися через Израиль на палестинскую территорию, согласно сообщениям, оказались задержанными в израильских морских портах в ожидании открытия границ 33/.
It does so by offering Government assistance and incentives to encourage the transfer of Israeli civilian residents to Palestinian territory, in violation of international law. Israel continues to violate Lebanon's sovereignty, in particular its airspace, on an almost daily basis. Это делается посредством оказания правительственной помощи и предоставления стимулов в целях поощрения переселения израильтян на палестинскую территорию, что является нарушением международного права. Израиль продолжает нарушать суверенитет Ливана, в частности его воздушное пространство, практически ежедневно.
It will be brought about by Israel's withdrawal from the occupied Syrian Golan to the lines of 4 June 1967 and by dealing with the effects of Israel's occupation of southern Lebanon, including the release of Lebanese detainees from Israeli prisons. Этого можно достичь, если Израиль выведет свои войска с оккупированных им сирийских Голанских высот на линию 4 июня 1967 года, если решить проблемы, связанные с израильской оккупацией южного Ливана, в том числе и освобождение ливанских заключенных из израильских тюрем.
The continuing attacks, closures and oppressive policies of the Israeli occupying forces had resulted in the killing and maiming of thousands of children and the spread of poverty and disease. В связи с этим возглавляемая оратором делегация призывает международное сообщество обязать Израиль прекратить его политику агрессии и обеспечить соблюдение им принципов и положений международного гуманитарного права, включая четвертую Женевскую конвенцию, а также его приверженность этим принципам и положениям.
Больше примеров...
Израилю (примеров 193)
This is paving the way for Israel to uproot them from their land and replace them with more than 50,000 Israeli settlers. Это дает возможность Израилю согнать их с их земель и заселить эти земли более чем 50000 израильских поселенцев.
If the Israeli representative is very interested in the expected accomplishment 1.1, which calls for the establishment of a safe and secure environment in southern Lebanon, we invite Israel to withdraw its forces from occupied Lebanese lands. Если израильский представитель так заинтересован в ожидаемом осуществлении положения 1.1, призывающего к установлению надежной и безопасной обстановки в южном Ливане, то мы предлагаем Израилю вывести свои войска из оккупированных ливанских земель.
Every time the Palestinians offered Israel a truce, the Israeli Government would rush to find some way to provoke them into a new series of actions and inevitable and bloody reactions, such as by the assassination of a prominent Palestinian activist. Всякий раз, когда палестинцы предлагали Израилю заключить перемирие, израильское правительство спешило найти возможность спровоцировать их на новую серию акций, которые неизбежно приводили к кровопролитию, как, например, в случае убийства видного палестинского активиста.
Under-Secretary-General Pascoe stated that during his reporting period 100 rockets and mortars were fired from Gaza into Israel, and that there were 12 Israeli airstrikes into Gaza, killing 5 and injuring 30. Заместитель Генерального секретаря Пэскоу заявил о том, что в течение отчетного периода по Израилю со стороны Газы было выпущено 100 ракет и минометных мин, и что Израиль нанес по Газе 12 воздушных ударов, в результате чего было убито 5 человек и 30 человек получили ранения.
The international community must mobilize all its efforts to ensure that the Israeli plans concerning President Yasir Arafat do not go ahead. Соединенные Штаты и другие члены «четверки» должны дать понять Израилю, что его планы представляют собой исключительно опасный шаг, чреватый непредсказуемыми последствиями.
Больше примеров...
Израэли (примеров 15)
Mr. Israeli said that his country supported the special rapporteurs on condition they were impartial. Г-н Израэли замечает, что его страна поддерживает специальных докладчиков при условии их беспристрастности.
Mr. Israeli (Israel) said that the mandate of the Special Rapporteur, which called for examining only one side of the issue, undermined honest dialogue and politicized his report. Г-н Израэли (Израиль) говорит, что мандат Специального докладчика, который предусматривает изучение лишь одной стороны вопроса, подрывает честный диалог и политизирует его доклад.
Mr. Israeli asked the Special Rapporteur, in view of the work of UNESCO in education, whether he was involved in or would consider becoming involved in work to address racism through school textbooks. Г-н Израэли спрашивает Специального докладчика, в связи с деятельностью ЮНЕСКО в области образования, участвует ли или рассматривает ли он возможность участия в деятельности, направленной на борьбу с расизмом через посредство школьных учебников.
Mr. Israeli, speaking in exercise of the right of reply, said that those delegations which blamed Israel for the suffering of Palestinian children should understand that nobody was denying the existence of such suffering. Г-н Израэли, пользуясь правом на ответ и обращаясь к делегациям, которые возложили ответственность на его страну за страдания палестинских детей, говорит, что никто не ставит под сомнение существование таких страданий.
Mr. Israeli emphasized once again that the very nature of the Special Rapporteur's mandate was problematic insofar as it examined only one side of the conflict, prejudged key issues and was unique in comparison with the other regional and thematic special rapporteurs. Г-н Израэли напоминает еще раз, что сама суть мандата Специального докладчика проблематична в той мере, в какой докладчик исходит из своего неполного и пристрастного видения конфликта, в отличие от мандатов других специальных докладчиков по регионам и темам.
Больше примеров...
Israeli (примеров 16)
Zuckermann therefore endorses the translation of the Hebrew Bible into what he calls "Israeli". Поэтому Цукерман одобряет перевод еврейской Библии на тот язык, который он называет «Israeli».
A few days before Netanyahu's visit, the Israeli Aid Agency (Mashav) sent humanitarian supplies to the earthquake stricken region of Oaxaca and Chiapas after an 8.1 earthquake hit the area on 7 September 2017. За несколько дней до визита Нетаньяху, Israeli Aid Agency отправило груз гуманитарной помощи пострадавшим от землетрясений (8,1) провинциям Оахака и Чьяпас, после разрушительной природной катастрофы 7 сентября 2017 года.
The advantages of this concept were recognized outside of the USAF and the 1750A was adopted by numerous other organizations, such as the European Space Agency, NASA, Israeli Aircraft Industries and many projects in academia. Преимущества этой концепции были замечены не только в ВВС США, и 1750A был принят множеством других организаций, например, Европейским космическим агентством, NASA, Israeli Aircraft Industries и многими академическими проектами.
Science and technology in Israel Economy of Israel Start-up Nation OrCam device "MOBILEYE VISION TECHNOLOGIES LTD | Israel Company Reports - Search Israeli Companies". . Наука и технологии в Израиле Экономика Израиля Страна стартапов - официальный сайт корпорации Мобилай MOBILEYE VISION TECHNOLOGIES LTD | Israel Company Reports - Search Israeli Companies (неопр.). .
However, linguist Ghil'ad Zuckermann argues that Modern Hebrew, which he terms "Israeli", is a Semito-European hybrid based not only on Hebrew but also on Yiddish and other languages spoken by revivalists. Тем не менее, лингвист Гилад Цукерман утверждает, что современный иврит, который он называет «Israeli», является семито-европейским гибридом и основывается не только на иврите, но и на идише (Yiddish) и других языках, на которых говорят последователи движения за религиозное возрождение.
Больше примеров...
Израиле (примеров 637)
There are nearly 15,000 Israeli registered organizations working freely and fruitfully in the promotion of all human rights including gender equality, sustainable development, health, welfare, and education. В Израиле насчитывается почти 15000 зарегистрированных организаций, свободно ведущих плодотворную работу по поощрению всех прав человека, включая гендерное равенство, устойчивое развитие, здравоохранение, социальное обеспечение и образование.
It is also concerned about the serious shortage of classrooms in schools for Arab Israeli children, as well as in the Occupied Palestinian Territory (arts. 13 and 14). Он также обеспокоен серьезной нехваткой классных помещений в школах для проживающих в Израиле, а также на оккупированной палестинской территории детей арабского происхождения (статьи 13 и 14).
Building on the ceasefire, Egypt has continued its efforts to reach an agreement to exchange the captured Israeli soldier, Gilad Shalit, for a number of Palestinian prisoners currently held by Israel. Развивая успех, Египет продолжил усилия по достижению соглашения по обмену военнопленного израильского солдата Гилада Шалита на нескольких палестинских заключенных, содержащихся в Израиле.
Indeed, the crises in Lebanon and Gaza have brought about a realization that two festering issues - Arab prisoners in Israel, and Israeli unilateralism - must be resolved if there is to be any hope of a return to the peace process. Действительно, кризис с Ливане и Газе привел к реализации того, что два неразрешенных вопроса - арабские заключенные в Израиле и израильский унилатерализм - должны быть решены, чтобы иметь хоть какую-то надежду на возвращение к мирному процессу.
Ilan Pappé, an expatriate Israeli historian, writes that the First Aliyah to Israel "established a society based on Jewish supremacy." Илан Паппе пишет, что Первая алия в Израиле «создала общество, основанное на еврейском превосходстве».
Больше примеров...