Английский - русский
Перевод слова Israeli

Перевод israeli с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Израильский (примеров 1802)
The Israeli enemy combed the perimeter of the Radar position inside the occupied Shab'a Farms with medium weapons. Израильский противник прочесал периметр позиции «Радар» на территории оккупированного района Мазария-Шабъа с использованием оружия среднего калибра.
On the outskirts of Shab'a town, in the locality of Bastarah, an Israeli enemy patrol comprising 11 soldiers crossed the withdrawal line and entered liberated Lebanese territory by a distance of 41 metres. На окраине города Шабъа, в районе Бастара, израильский вражеский патруль в составе 11 военнослужащих пересек линию отвода и продвинулся на освобожденную ливанскую территорию на расстояние 41 метра.
On 15 September, it was reported that an Israeli helicopter had recently sprayed a pesticide whose use is illegal over olive tree groves around the town of Turmus Aya, near Ramallah. 15 сентября, как сообщалось, недавно израильский вертолет распылил пестициды, применение которых является незаконным, над оливковыми рощами, в окрестностях города Турмус-Айя, недалеко от Рамаллаха.
Both Jewish and Arab landowners protested the land seizures and appealed to the Israeli Supreme Court, which denied their claims and ruled in favor of the government. Как еврейские, так и арабские землевладельцы протестовали против захвата земель, и обратились в израильский Верховный суд, который отклонил их требования и вынес решение в пользу правительства.
Two days ago, when an Israeli helicopter fired a missile at a certain car in a highly populated area in Gaza, resulting in the death of two children, aged 14 and 15, it was a deliberate murder of civilians. Два дня назад израильский вертолет обстрелял машину в многонаселенном районе в секторе Газа, что привело к гибели двух детей в возрасте 14 и 15 лет, и это было произвольное убийство мирных граждан.
Больше примеров...
Израиля (примеров 8560)
Indonesia harshly condemned Israeli actions, labeling it as "aggression", and expressed its support of the Palestinians. Индонезия строго осудила действия Израиля, назвав из «агрессией» и высказав свою поддержку палестинцам.
Several hundred Israeli soldiers and civilians had also died as a result of Palestinian aggression. В результате нападения палестинцев погибло также несколько сотен военнослужащих и гражданских лиц Израиля.
We note with concern the recent violent incidents and hostilities in Israel and the Palestinian territories, including indiscriminate rocket attacks against Israel from Gaza, suicide bombings and major Israeli reprisal operations. Мы с обеспокоенностью отмечаем недавние акты насилия и боевые действия в Израиле и на палестинских территориях, включая бессистемный обстрел Израиля ракетами с территории Газы, устраиваемые самоубийцами взрывы и крупные операции Израиля по принятию ответных мер.
At the same, the budgetary situation of the Palestinian Authority is a cause for concern, particularly in view of the Israeli decision not to transfer tax and customs duty revenues belonging to the Palestinians themselves. Вместе с тем бюджетная ситуация Палестинской администрации также вызывает обеспокоенность, особенно ввиду решения Израиля не передавать палестинцам принадлежащие им же поступления от налоговых и таможенных сборов.
Argentina is extremely concerned by the military operations being carried out in the Gaza Strip and by other Israeli activities that have affected the civilian population in the territory. Аргентина крайне обеспокоена военными операциями, осуществляемыми в секторе Газа, и действиями Израиля, которые затрагивают гражданское население на этой территории.
Больше примеров...
Израилем (примеров 1970)
The Government of Jordan has provided the Special Committee with various monthly reports on Israeli settlement expansion operations and the building of roads, land confiscation and attacks on Arab citizens and their property. Правительство Иордании представило Специальному комитету различные месячные доклады об осуществляемых Израилем операциях по расширению строительства поселений, о прокладке дорог, конфискации земель и о посягательствах на жизнь арабских граждан и их собственность.
Mr. Kumalo (South Africa): My delegation wishes to express its appreciation for the reconvening of this tenth emergency special session in response to the advisory opinion of the International Court of Justice on the legality of the Israeli separation wall. Г-н Кумало (Южная Африка) (говорит по-английски): Моя делегация хочет выразить признательность за возобновление этой десятой чрезвычайной специальной сессии в связи с вынесением Международным Судом консультативного заключения относительно законности строительства Израилем разделительной стены.
On Sunday, 1 May, the Israeli Minister of Finance declared the suspension of the transfer of taxes that are collected on behalf of the Palestinian Authority by Israel, the occupying Power, in line with interim agreements concluded between the two sides. В воскресенье, 1 мая, министр финансов Израиля заявил о приостановлении перевода налогов, которые были собраны Израилем, оккупирующей державой, от имени Палестинской администрации в соответствии с временными соглашениями, заключенными между обеими сторонами.
(b) The delay of 18 months before the mission could travel to Beit Hanoun and the changes in the physical and political environment in Beit Hanoun and Gaza in this period, most prominently the tightening of the Israeli blockade of Gaza; Ь) 18-месячной задержки в ожидании возможности выезда миссии в Бейт-Ханун и изменений фактической и политической обстановки в Бейт-Хануне и Газе за этот период, прежде всего ужесточения режима осуществляемой Израилем блокады Газы;
Subject: Israeli air violations Нарушения Израилем воздушного пространства Ливана
Больше примеров...
Израильтянин (примеров 139)
And he's not Russian any more, he's Israeli now. Он больше не русский, он израильтянин.
One Israeli worker was killed and two were injured, prompting the above-mentioned escalation in violence on 17 and 18 June. Один израильтянин был убит, еще двое получили ранения, что стало причиной упомянутой эскалации насилия 17 и 18 июня.
I believe that, whenever there is a civilian victim in the Middle East, whether Palestinian or Israeli, we are all affected. Как мне думается, всякий раз когда на Ближнем Восток появляется гражданская жертва, будь то палестинец или израильтянин, это бьет по всем нам.
In response to those attacks, Hamas has threatened that every Israeli has become a target and has urged foreigners to leave Israel immediately. В ответ на эти нападения «Хамас» объявил, что теперь его мишенью является каждый израильтянин, и настоятельно призвал иностранцев немедленно покинуть Израиль.
An Israeli man, whose son was married yesterday, was killed when terrorists fired rounds of ammunition at the car, en route to a post-wedding celebration. Израильтянин, сын которого вчера женился, был убит огнем террористов, открытым по машине, когда он находился в пути на послесвадебные торжества.
Больше примеров...
Израиль (примеров 1811)
Yesterday, the Israeli Permanent Representative gave the assurance in this Assembly that Israel would do so. Вчера Постоянный представитель Израиля заверил Ассамблею в том, что Израиль так и сделает.
It is high time to stop the Israeli killing; it is high time to stop using Lebanon as a playground for Israeli politics; it is high time to stop using Lebanon as an electoral platform for Israeli politicians. Настало время, чтобы Израиль прекратил убийства; пора Израилю перестать использовать Ливан в качестве игровой площадки для политиканства; пора израильским политикам прекратить использовать Ливан в качестве своей предвыборной платформы.
Unfortunately, it comes as no surprise that the Permanent Representative of Lebanon has presented the Secretary-General with only a very selective and one-sided account of the recent events, which pointedly disregards the acts of terror which precipitated the Israeli response cited. К сожалению, нет ничего удивительного в том, что Постоянный представитель Ливана представил Генеральному секретарю лишь весьма избирательное и одностороннее изложение недавних событий, в котором намеренно ничего не говорится о террористических актах, побудивших Израиль пойти на упомянутые в указанных выше письмах ответные меры.
That clearly demonstrates that Israel is not on the path to peace and that the only goal being pursued under the Israeli policy seems to be the undermining of any future prospects for a peaceful settlement. Оно явно демонстрирует, что Израиль вовсе не следует по пути к миру и что единственная цель израильской политики, по всей видимости, заключается в том, чтобы подорвать любые будущие перспективы мирного урегулирования.
The Israeli delegation had evidently forgotten that Israel was contributing to desertification in the occupied Arab territories by depriving Arab citizens of their inalienable right to access water resources, and by stripping land, uprooting trees, and burying nuclear and chemical waste in the occupied Arab territories. Израильская делегация, очевидно, забыла, что Израиль вносит вклад в опустынивание на оккупированных арабских территориях, лишая арабских граждан их необъемлемого права на доступ к водным ресурсам и распахивая землю, выкорчевывая деревья и производя захоронения ядерных и химических отходов на оккупированных арабских территориях.
Больше примеров...
Израилю (примеров 193)
Even if the Israeli side does not accept this, it should not depict our position as a request for Israel to commit suicide. Даже если израильская сторона не согласна с этим, она не должна представлять нашу позицию как требование к Израилю совершить самоубийство.
It is imperative for the international community to continue to send clear and strong messages to Israel, through collective and concerted efforts, that Israeli settlement activities and peace are irreconcilable. Настоятельно необходимо, чтобы международное сообщество продолжало предпринимать совместные и согласованные усилия, четко и решительно заявляя Израилю о том, что его поселенческая деятельность и мирный процесс находятся в непримиримом противоречии.
More than 123 rockets and 118 mortars were fired by Palestinian militants into Israel or at the crossings for people and goods between Israel and Gaza, injuring one Israeli civilian. Палестинские боевики выпустили по Израилю и контрольно-пропускным пунктам, которые используются для перемещения людей и товаров между Израилем и Газой, более 123 ракет и 118 минометных снарядов, в результате чего получил ранение один мирный израильтянин.
Austria requested information about measures to tackle them and recommended that Israel increase efforts to implement the recommendations of treaty bodies, particularly using the ongoing negotiations on a new constitution to include general non-discrimination provisions for all Israeli citizens. Австрия попросила предоставить информацию о предпринимаемых в этой связи мерах и рекомендовала Израилю активизировать усилия по выполнению рекомендаций договорных органов, в частности воспользовавшись ведущимися переговорами о новой конституции для включения положений о недопущении дискриминации в отношении всех израильских граждан.
Unlike resolutions concerning Iraq, the Council's resolutions on the Israeli-Palestinian conflict do not envision Israeli actions without reciprocal commitment and implementation by other parties to the dispute. В отличие от резолюций, касающихся Ирака, резолюции Совета по вопросу об израильско-палестинском конфликте не предусматривают, какие действия следует осуществлять Израилю, если другие стороны в конфликте не предпринимают ответных действий и не занимаются имплементацией резолюций.
Больше примеров...
Израэли (примеров 15)
Mr. Israeli asked if the rights of victims of terrorism would be considered. Г-н Израэли спрашивает, будут ли учтены права жертв терроризма.
Mr. Israeli said that his country supported the special rapporteurs on condition they were impartial. Г-н Израэли замечает, что его страна поддерживает специальных докладчиков при условии их беспристрастности.
Mr. Israeli (Israel) said that, since its inception in 2006, the Human Rights Council had become another platform for nations to demonize Israel, which was the only democracy in the Middle East. Г-н Израэли (Израиль) говорит, что, с момента своего создания в 2006 году Совет по правам человека стал еще одной площадкой для государств, чтобы демонизировать Израиль, который является единственной демократией на Ближнем Востоке.
Mr. Israeli asked the Special Rapporteur, in view of the work of UNESCO in education, whether he was involved in or would consider becoming involved in work to address racism through school textbooks. Г-н Израэли спрашивает Специального докладчика, в связи с деятельностью ЮНЕСКО в области образования, участвует ли или рассматривает ли он возможность участия в деятельности, направленной на борьбу с расизмом через посредство школьных учебников.
Mr. Israeli (Israel) said that, as a party to the major conventions on narcotics, Israel had put in place legislation allowing the seizure of assets acquired through drug trafficking and the monitoring of suspicious banking and financial transactions and money-laundering. Г-н Израэли (Израиль) говорит, что Израиль, будучи участником основных конвенций по наркотическим средствам, принял законы, предусматривающие возможность конфискации активов, приобретенных за счет оборота наркотиков, и контроля за подозрительными банковскими и финансовыми операциями и деятельностью по отмыванию денег.
Больше примеров...
Israeli (примеров 16)
See "The Verdict Is Guilty: An Israeli commission and the Beirut massacre", Time (21.2.83). «The Verdict Is Guilty: An Israeli commission and the Beirut massacre» («Приговор - "виновен": израильская комиссия и бейрутская резня»), Time (21.2.83). (англ.)
In the late 1960s and early 1970s, supporters of Matzpen abroad published Israca (Israeli Revolutionary Action Committee Abroad). В конце 1960-х - начале 1970-х годов сторонники «Мацпен» за пределами Израиля издавали журнал «Israca» (акроним от «Израильский комитет революционного действия за границей»; Israeli Revolutionary Action Committee Abroad).
Taharlev mostly wrote for festivals and competitions, including the Israeli Song Festival and the Eurovision Song Contest. Тахарлев написал множество песен, в основном для фестивалей и различных конкурсов, таких как Израильский фестиваль песен (Israeli Song Festival) и Евровидение.
In 2004 Michelin threatened to sue him for trademark infringement, after he published a study of Israel's prisons under the title "MUCH BETTER THAN THE OFFICIAL MICHELIN Guide to Israeli prisons, Jails, concentration camps and torture chambers". В 2004 году он издал сатирический буклет «(Much Better Than) the Official Michelin Guide to Israeli Prisons, Jails, Concentration Camps and Torture Chambers» - «(Намного лучше чем) Официальный путеводитель Michelin по израильским тюрьмам, концентрационным лагерям и камерам пыток».
The Israeli Committee Against House Demolitions (ICAHD) is a group opposed to Israeli settlements, which describes itself as "an Israeli peace and human rights organization dedicated to ending the occupation of the Palestinian territories and achieving a just peace between Israelis and Palestinians." Израильский комитет против уничтожения домов - The Israeli Committee Against House Demolitions (ICAHD), является израильской миротворческой и правозащитной организацией, выступающей за прекращение оккупации палестинских территорий и достижение справедливого мира между израильтянами и палестинцами.
Больше примеров...
Израиле (примеров 637)
Israeli education was geared to creating autonomous individuals and independent thinkers. Система образования в Израиле направлена на цели воспитания самостоятельных членов общества, которые способны мыслить и действовать автономно.
Daily barrages of Qassam rockets, launched from terrorist positions in the Gaza Strip, fall persistently on southern Israeli communities. Общины на юге Израиле ежедневно подвергаются обстрелам ракетами «Кассам», запускаемыми с позиций террористов в секторе Газа.
There has been a 30 per cent increase in this type of worker complaint during the period under review: 120 out of 300 cases of complaint concerned cheating by Israeli employers. В течение рассматриваемого периода отмечалось 30-процентное увеличение жалоб рабочих на такие действия: 120 из 300 жалоб касались фактов мошенничества со стороны нанимателей в Израиле.
Women needed training and employment in order to benefit from the Israeli social services. Недавно в Израиле произошло сокращение рабочих мест в текстильной промышленности; и те, кого коснулось сокращение, нуждаются в переобучении, чтобы найти работу в других секторах.
Most of the non-tourism claims have been submitted by Israeli corporations for losses incurred in Israel itself. Большинство претензий, не связанных с туризмом, были поданы израильскими корпорациями в отношении потерь, понесенных в самом Израиле.
Больше примеров...