Английский - русский
Перевод слова Israeli

Перевод israeli с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Израильский (примеров 1802)
Another Israeli claimant seeks compensation for royalty fees that it paid in respect of a musical production that was cancelled. Другой израильский заявитель добивается компенсации роялти, уплаченных в связи с концертами, которые затем были отменены.
In other words, the Israeli regime has continued to colonize the territory from which they had ostensibly negotiated to withdraw. Иными словами, израильский режим продолжает колонизацию территорий, по вопросу об освобождении которых они, якобы, вели переговоры.
On 24 March 1995, the security forces sealed the house from which the attack on an Israeli bus had been carried out on 19 March. (Ha'aretz, 26 March 1995) 24 марта 1995 года силы безопасности опечатали дом, из которого 19 марта было совершено нападение на израильский автобус. ("Гаарец", 26 марта 1995 года)
Between 2030 and 2200 hours an Israeli gunboat patrolled the Sidon coast from 4 nautical miles out. Между 20 ч. 30 м. и 22 ч. 00 м. израильский сторожевой катер патрулировал район Сайды на расстоянии четырех морских миль от берега.
Israeli analyst Dan Schueftan called the possible swap deal "the greatest significant victory for terrorism that Israel has made possible." Израильский аналитик Дан Шифтан назвал возможную сделку по обмену «величайшей победой для терроризма, которую Израиль только мог сделать возможной» (англ. «the greatest significant victory for terrorism that Israel has made possible.»).
Больше примеров...
Израиля (примеров 8560)
Rocket and mortar fire towards southern Israel resulted in the death of one Israeli civilian. В результате обстрела южной части Израиля реактивными снарядами и минометными минами погиб один израильский мирный житель.
His country strongly condemned all Israeli practices inside the occupied territories. Его страна решительно осуждает все действия Израиля на оккупированных территориях.
Also, the Israeli Government has repeatedly imposed illegal measures aimed at depriving Palestinian Jerusalemites of their inherent right to live, like their ancestors did, in their city. Помимо этого, правительство Израиля неоднократно принимало незаконные меры, направленные на лишение жителей Иерусалима-палестинцев их законного права жить как и их предки в своем городе.
During that attack, Israeli occupying forces fired missiles into the compound of the President of the Palestinian Authority and the Chairman of the Executive Committee of the Palestine Liberation Organization, Mr. Mahmoud Abbas. В ходе этого нападения оккупирующие силы Израиля выпустили ракеты по комплексу, в котором находится президент Палестинской администрации и председатель Исполнительного комитета Организации освобождения Палестины г-н Махмуд Аббас.
Tunisia has followed with concern this brutal Israeli aggression against the northern Gaza Strip, which has caused many victims among the Palestinian people - women, children and the elderly. Тунис с тревогой следит за этой жестокой агрессией Израиля против северной части сектора Газа, приведшей к многочисленным палестинским жертвам, среди которых старики, женщины и дети.
Больше примеров...
Израилем (примеров 1970)
During Israeli incursions in the second half of 2006, following the capture of Israeli corporal Gilad Shalit, access to affected areas was restricted and sometimes inadequate. Во время вторжений, совершенных Израилем во второй половине 2006 года после захвата израильского капрала Гилада Шалита, доступ в эти районы носил ограниченный и иногда недостаточный характер.
It should also make serious efforts to build confidence and resume negotiations in a context of simultaneous parallel commitments from the Palestinian side to stop the launching of rockets from the Palestinian territories towards Israel and the cessation of all Israeli military operations. Он должен также приложить серьезные усилия с целью установления доверия и возобновления переговоров в контексте одновременного параллельного взятия палестинской стороной обязательств о прекращении запуска ракет с палестинских территорий в направлении Израиля, а Израилем - о прекращении всех своих военных операций.
The United Arab Emirates has closely followed the situation in the occupied Arab and Palestinian territories, which has experienced a serious exacerbation of violence and aggression, including the Israeli blockade against the Palestinian people, in which women and children suffer the most. Объединенные Арабские Эмираты внимательно следят за развитием ситуации на оккупированных арабских и палестинских территориях, на которых наблюдается серьезная эскалация насилия и агрессии, в том числе установление Израилем блокады против палестинского народа, от которой в первую очередь страдают женщины и дети.
There was no denying that the basic rights of Muslims in those countries had been violated by growing Islamophobia and defamation and that those so-called defenders of human rights had voted against three draft resolutions on Israeli atrocities against the Palestinian and Lebanese people. Невозможно отрицать тот факт, что в результате роста исламофобии и диффамации основные права мусульман в этих странах нарушаются и что эти так называемые поборники прав человека проголосовали против трех проектов резолюций о зверствах, совершенных Израилем в отношении палестинского и ливанского народов.
These include permanent and ad hoc roadblocks, the annexation and expansion wall, and restrictions on the construction of health clinics in Area C. Despite these constraints, Palestine has managed to significantly improve primary health-care services wherever it has been able to circumvent Israeli restrictions. К таким препятствиям относятся постоянные и специальные блокпосты на дорогах, стена аннексии и экспансии, а также ограничения на строительство медпунктов в зоне С. Несмотря на эти трудности, в тех случаях когда Палестина могла обойти введенные Израилем ограничения, ей удалось существенно улучшить первичное медико-санитарное обслуживание.
Больше примеров...
Израильтянин (примеров 139)
An Israeli was slightly wounded by stones thrown at his vehicle in Bethlehem. В Бейт-Лахме один израильтянин получил легкое ранение в результате того, что в его автомобиль были брошены камни.
I write to inform you of a deadly Palestinian terrorist attack which killed one Israeli civilian. Имею честь информировать Вас о том, что палестинские террористы совершили очередное кровавое нападение, в результате которого погиб один мирный израильтянин.
I wish to draw your attention to the latest act of Palestinian terrorism that claimed the life of one Israeli earlier today. Я хотел бы обратить Ваше внимание на последний совершенный палестинцами террористический акт, в результате которого ранее сегодня погиб один израильтянин.
A car driven by an Israeli that passed the bus was also hit by bullets but the driver was not injured. Проезжавший мимо автобуса легковой автомобиль, за рулем которого сидел израильтянин, тоже был изрешечен пулями, однако водитель автомобиля не пострадал.
An Israeli man was stabbed while walking in Tel-Aviv apparently in a terrorist attack. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 11 April 193) В результате, видимо, террористического нападения во время прогулки в Тель-Авиве один израильтянин получил ножевое ранение. ("Гаарец", "Джерузалем пост", 11 апреля 1993 года)
Больше примеров...
Израиль (примеров 1811)
Israel can help Abbas by releasing senior Fatah leader Marwan Barghouti, who is currently serving five life sentences in an Israeli prison. Израиль может помочь Аббасу, освободив старшего лидера Фатха Маруана Баргути, который в настоящее время отбывает пять пожизненных сроков в израильской тюрьме.
We equally underscore the need for Israel to commit itself to respect the sovereignty and independence of fraternal Lebanon, release Lebanese prisoners and detainees from Israeli camps and compensate Lebanon for all the damage caused by continuous Israeli aggression against its territory and people. Мы также подчеркиваем необходимость того, чтобы Израиль взял на себя обязательство уважать суверенитет и независимость братского Ливана, освободить ливанских заключенных и пленных из израильских лагерей и выплатить Ливану компенсацию за весь ущерб, причиненный продолжающейся израильской агрессией в отношении его территории и народа.
We call on the Israeli Government to implement Security Council resolution 1402 and immediately to withdraw all its forces from the territories and cities it has reoccupied. Мы призываем израильское правительство выполнить резолюцию 1402 Совета Безопасности и немедленно вывести все свои силы с территорий и городов, которые Израиль вновь оккупировал.
Efforts to secure the release of the captured Israeli soldier were under way, but Israel also had an obligation to release the hundreds of Palestinians, including ministers and parliamentarians, that it held. Продолжаются усилия по освобождению захваченного израильского солдата, но и Израиль, со своей стороны, обязан освободить сотни удерживаемых им палестинцев, включая министров и парламентариев.
This unprecedented level of terrorism is the bloodiest type there is, and we deem it as our main task to ask the Council immediately to appeal for an end to these acts of Israeli barbarism if we truly want peace in the area. Нынешний беспрецедентный уровень терроризма является самым кровавым из всех существующих видов терроризма, и мы считаем своим долгом просить Совет немедленно призвать Израиль прекратить эти варварские действия, если мы действительно хотим добиться мира в этом районе.
Больше примеров...
Израилю (примеров 193)
This legitimacy should bring security to Israel - security that the generals in the Israeli Government have failed to achieve for over 50 years. Эта законность должна обеспечить безопасность Израилю - безопасность, которой генералы израильского правительства не смогли добиться в течение более 50 лет.
Furthermore, Israeli forces are still exercising control over the movements of people and over Gaza's borders, coastline and airspace, allowing Israel to launch incursions at will. Кроме того, израильские силы по-прежнему осуществляют контроль над перемещениями людей и через границы Газы, береговую и воздушную, что позволяет Израилю произвольно осуществлять вторжения.
It is high time to stop the Israeli killing; it is high time to stop using Lebanon as a playground for Israeli politics; it is high time to stop using Lebanon as an electoral platform for Israeli politicians. Настало время, чтобы Израиль прекратил убийства; пора Израилю перестать использовать Ливан в качестве игровой площадки для политиканства; пора израильским политикам прекратить использовать Ливан в качестве своей предвыборной платформы.
Israeli sources report that as many as 3,455 rockets and 3,742 mortar shells were fired into Israel from Gaza until mid-June 2008. Израильские источники сообщают, что до середины июня 2008 года по Израилю из Газы было выпущено не менее 3455 ракет и 3742 минометных снаряда.
Deliberately targeting Israeli civilian targets and cynically launched from within Palestinian civilian concentrations, these attacks came in the wake of seven years of similar attacks, during which over 8,900 rockets and mortars had been fired at Israel from Gaza. Подобные обстрелы, умышленно производимые по гражданским целям в Израиле и цинично осуществляемые из мест скопления гражданского населения Палестины, продолжаются уже семь лет, в течение которых из Газы по Израилю было выпущено более 8900 реактивных снарядов и минометных мин.
Больше примеров...
Израэли (примеров 15)
Mr. Israeli asked if the rights of victims of terrorism would be considered. Г-н Израэли спрашивает, будут ли учтены права жертв терроризма.
Mr. Israeli (Israel) said that the mandate of the Special Rapporteur, which called for examining only one side of the issue, undermined honest dialogue and politicized his report. Г-н Израэли (Израиль) говорит, что мандат Специального докладчика, который предусматривает изучение лишь одной стороны вопроса, подрывает честный диалог и политизирует его доклад.
Mr. Israeli (Israel) said that the dividends from investing in children were not vague expectations, but could be witnessed as they grew and assumed roles of responsibility. Г-н Израэли (Израиль) говорит, что выгоды от инвестиций в будущее детей отнюдь не являются расплывчатыми ожиданиями - эти выгоды можно конкретно ощущать по мере роста детей и воспитания у них чувства ответственности.
Mr. Israeli (Israel) said that, as a party to the major conventions on narcotics, Israel had put in place legislation allowing the seizure of assets acquired through drug trafficking and the monitoring of suspicious banking and financial transactions and money-laundering. Г-н Израэли (Израиль) говорит, что Израиль, будучи участником основных конвенций по наркотическим средствам, принял законы, предусматривающие возможность конфискации активов, приобретенных за счет оборота наркотиков, и контроля за подозрительными банковскими и финансовыми операциями и деятельностью по отмыванию денег.
In 1906, Ross Granville Harrison invented a method for growing tissue in lymph, and, in 1913, E. Steinhardt, C. Israeli, and R. A. Lambert used this method to grow vaccinia virus in fragments of guinea pig corneal tissue. В 1906 году Росс Грэнвилл Гаррисон изобрёл метод выращивания тканей в лимфе, и в 1913 году Штейнард, Израэли и Ламберт использовали этот метод при выращивании вируса осповакцины на фрагментах ткани роговицы морских свинок.
Больше примеров...
Israeli (примеров 16)
Zuckermann therefore endorses the translation of the Hebrew Bible into what he calls "Israeli". Поэтому Цукерман одобряет перевод еврейской Библии на тот язык, который он называет «Israeli».
Abroad, rights to broadcasting in Hebrew are owned by The Israeli Network which broadcasts the matches in the United States, Canada, Australia, New Zealand, Panama, Costa Rica and in Europe. За границей права на радиовещание на иврите принадлежат «The Israeli Network», которая показывает матчи в США, Канаде, Австралии, Новой Зеландии, Панаме, Коста-Рике и странах Европы.
In 1978, Lichtenfeld founded the non-profit Israeli Krav Maga Association (IKMA) with several senior instructors. В 1978 году Лихтенфельдом и рядом инструкторов была основана некоммерческая организация Israeli Krav Maga Association.
Science and technology in Israel Economy of Israel Start-up Nation OrCam device "MOBILEYE VISION TECHNOLOGIES LTD | Israel Company Reports - Search Israeli Companies". . Наука и технологии в Израиле Экономика Израиля Страна стартапов - официальный сайт корпорации Мобилай MOBILEYE VISION TECHNOLOGIES LTD | Israel Company Reports - Search Israeli Companies (неопр.). .
The Israeli National Security Council (NSC) has used the term "Arab citizens of Israel". Израильский национальный совет по безопасности (англ. Israeli National Security Council) использует термин «Арабские граждане Израиля».
Больше примеров...
Израиле (примеров 637)
It also called for an end to the provision of all forms of technological and scientific assistance in support of Israeli nuclear facilities. Оно также призывает прекратить оказание всех видов технической и научной помощи ядерным объектам в Израиле.
The military prosecution exercises prosecutorial discretion according to Israeli law - similar to any prosecutor in Israel or other common law states. Военная прокуратура осуществляет дискреционные полномочия стороны обвинения согласно израильскому законодательству, аналогичные полномочиям любого прокурора в Израиле или в других государствах системы обычного права.
Concerning the developments in Lebanon and Israel, the European Union condemns the attacks by Hizbollah on Israel and the abduction of two Israeli soldiers. Что касается происходящего в Ливане и в Израиле, то Европейский союз осуждает нападения "Хезболлы" на Израиль и похищение двух израильских военнослужащих.
These include prohibitive costs, in the form of a requirement to pay Israeli court guarantees, which stop many cases in their tracks from the outset, especially cases originating in Gaza. К ним относятся непомерно высокие расходы в виде предоставления гарантии оплаты судебных расходов в Израиле, что с самого начала препятствует возбуждению дел, особенно дел, касающихся сектора Газы.
On 30 May, the closure imposed on the territories on the eve of the Israeli elections was eased: 7,500 Gazan labourers aged over 40 and 2,500 labourers from the West Bank with work permits were allowed to enter Israel. 30 мая распоряжения, в соответствии с которыми доступ с территорий закрыт накануне выборов в Израиле, были частично отменены: 7500 рабочих из Газы в возрасте свыше 40 лет и 2500 рабочих с Западного берега, имеющих работу в Израиле, получили разрешение на въезд в Израиль.
Больше примеров...