Английский - русский
Перевод слова Israeli

Перевод israeli с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Израильский (примеров 1802)
Palestinian officials had, at an early stage, unequivocally condemned the criminal attempt to bomb an Israeli bus in Gaza on 29 October 1998. Палестинские должностные лица сразу же недвусмысленно осудили преступную попытку взорвать в Газе 29 октября 1998 года израильский автобус.
The Israeli regime has always tried to neutralize the United Nations and to greatly limit its involvement in the question of Palestine. Израильский режим постоянно пытается нейтрализовать Организацию Объединенных Наций и существенно ограничить ее вмешательство в решение вопроса о Палестине.
As a result, there are three currencies in circulation: the Jordanian dinar, the United States dollar and the new Israeli shekel. В денежно-кредитной части Парижский протокол не допускает эмиссию национальной валюты Палестинской администрацией2. В результате этого в обращении находятся три валюты: иорданский динар, доллар США и новый израильский шекель.
On 10 August 2009, beginning at 2055 hours, an Israeli enemy patrol comprising one Humvee vehicle set out from Ghajar and headed into the interior. 10 августа 2009 года в 20 ч. 55 м. вражеский израильский патруль на нескольких автомобилях «Хамви» выехал из Гаджара и направился вглубь территории.
On 6 October, isolated incidents were reported in the territories. Two incidents involving the throwing of stones at IDF patrols occurred in Ramallah without causing any injuries, and stones were thrown at an Israeli vehicle on the Jenin bypass road without causing any injuries. 6 октября поступали сообщения об отдельных инцидентах на территориях: два случая бросания камней в патрули ИДФ, в ходе которых никто не пострадал, были отмечены в Рамаллахе; несколько камней были брошены в израильский автомобиль на объездной дороге в Дженнин, в результате чего никто не пострадал.
Больше примеров...
Израиля (примеров 8560)
The rocket landed in the major southern Israeli city of Ashkelon. Ракета упала в крупном городе Ашкелон в южной части Израиля.
Moreover, while there is no willingness to accept Israeli hegemony, the tone vis-à-vis Israel is beginning to change. Кроме того, в то время как нет желания принимать гегемонию Израиля, тон в отношении Израиля начинает меняться.
It is important that the Palestinian, Israeli, Egyptian and Jordanian leadership reaffirm the abiding importance of the road map as one of the bases of a Middle East settlement. Важно, что со стороны руководства Палестины, Израиля, Египта и Иордании была подтверждена сохраняющаяся важность «дорожной карты» как одной из основ ближневосточного урегулирования.
Argentina is extremely concerned by the military operations being carried out in the Gaza Strip and by other Israeli activities that have affected the civilian population in the territory. Аргентина крайне обеспокоена военными операциями, осуществляемыми в секторе Газа, и действиями Израиля, которые затрагивают гражданское население на этой территории.
It also stressed that a comprehensive peace can only be achieved with a complete Israeli withdrawal from the Syrian Arab Golan to the boundary line as it existed on 4 June 1967. Он подчеркивает также, что всеобъемлющий мир может быть достигнут после полного отхода Израиля с сирийских Голанских высот до линии границы по состоянию на 4 июня 1967 года.
Больше примеров...
Израилем (примеров 1970)
We strongly condemn all of these Israeli violations of international law and urge the Security Council to force the Israeli regime to put an end to such practices and to its aggression. Мы решительно осуждаем все совершаемые Израилем нарушения международного права и настоятельно призываем Совет Безопасности заставить израильский режим положить конец подобной практике и прекратить агрессию.
Both United Nations and Israeli investigations confirmed separately the activity of terrorist elements close to the UNIFIL battalion headquarters at the time. Расследования, проведенные как Организацией Объединенных Наций, так и Израилем, независимо друг от друга подтвердили, что деятельность террористических элементов имела место вблизи батальонного штаба ВСООНЛ.
Palestinian violence is not seen as a response to Israeli military occupation of the Palestinian Territory but as terror directed at the very existence of the State of Israel. Палестинское насилие рассматривается не как реакция на военную оккупацию Израилем палестинской территории, а как террор, направленный против самого существования государства Израиль.
To purport to seek judicial relief when the issue under discussion - Israeli security measures - is a direct result of legal violations by the Palestinian side reeks of hypocrisy and manipulation. Стремление найти юридическую поддержку по рассматриваемому вопросу, который возник из-за нарушений закона палестинской стороной, а именно по вопросу принятия Израилем мер безопасности, является не чем иным, как лицемерием и манипулированием.
The horrendous results of the shelling of the United Nations compound make us wonder about the intent of Israeli policies, but it is clear that they have targeted Lebanese civilian infrastructure and people. Чудовищные последствия обстрела лагеря Организации Объединенных Наций заставляют нас задуматься над целями проводимой Израилем политики, однако очевидно, что мишенью в этом случае были избраны гражданские объекты ливанской инфраструктуры и сами ливанцы.
Больше примеров...
Израильтянин (примеров 139)
I can prove I'm not an Israeli. Я могу доказать, что я не израильтянин.
I know you are not Mossad because Israeli does not defame God. Я знаю, что ты не из Моссада, потому что израильтянин не поносит Бога.
The next morning, rockets were fired toward Qiryat Shemona, wounding an Israeli civilian; Утром следующего дня ракеты были выпущены в направлении Кирьят-Шемоны, в результате чего был ранен один израильтянин;
As an Israeli said to us at our headquarters in Pretoria a fortnight ago, it is perhaps time that we, the poor and powerless, abandon our wheelchairs and begin to walk unaided. Как сказал один израильтянин две недели назад у нас в штаб-квартире в Претории, возможно, нам - бедным и беспомощным - пора оставить наши инвалидные коляски и начать ходить без посторонней помощи.
Lebanon condemns the killing of children of all races, denominations and nationalities, be they Arab or Israeli, and in that respect the killing of all civilians. Ливан осуждает убийство детей любой расы, сословия или национальности - будь то араб или израильтянин, и в этой связи осуждает убийство всех гражданских лиц.
Больше примеров...
Израиль (примеров 1811)
Israel has convened the Joint Economic Committee (Israel agreed to a Palestinian request for refund of purchase tax on Israeli products). Израиль созвал Объединенный экономический комитет (Израиль согласился на просьбу палестинцев компенсировать налог на покупку израильских товаров).
Israeli air violations continued during the past month. В этом месяце Израиль продолжал нарушать воздушное пространство Ливана.
Repressive and unjust actions by the Israeli occupying authorities constituted a flagrant violation of the Geneva Conventions and Security Council resolution 425 (1978), which called upon Israel to withdraw forthwith its forces from territory within the internationally recognized borders of Lebanon. Репрессивные и несправедливые действия израильских оккупационных властей там представляют собой вопиющее нарушение Женевской конвенции и резолюции 425 (1978) Совета Безопасности, в которой Израиль призывают незамедлительно отвести свои войска за международно признанные границы Ливана.
The recent period has witnessed the continuation of Israeli air strikes and bombardment, with the occupying forces launching missiles, artillery shells and gunfire at civilian areas in the northern, central and southern parts of the besieged Gaza Strip. В последнее время Израиль продолжал осуществлять воздушные удары и бомбардировки, в ходе которых оккупирующие силы выпускали ракеты, артиллерийские снаряды и вели стрельбу из минометов по гражданским районам в северной, центральной и южной частях осажденного сектора Газа.
According to Israeli sources, five Palestinians, most of them apparently part of the unit firing the mortars, had been injured when one of the devices exploded while it was being fired. Israel denied Palestinian claims that they had been struck by Israeli tank fire. Согласно израильским источникам, пять палестинцев, бόльшая часть которых, как представляется, входили в состав минометного подразделения, были ранены в результате взрыва одного из орудий во время ведения огня. Израиль отверг утверждение палестинцев о том, что они были обстреляны израильским танком.
Больше примеров...
Израилю (примеров 193)
In September 2008, three mortars and one rocket were fired into Israel from the Gaza Strip, according to Israeli sources. В сентябре 2008 года, по данным израильских источников, из сектора Газа по Израилю были выпущены три минометных снаряда и одна ракета.
The General Assembly, in its resolution 47/63 A, which deals with Israeli policies in the Syrian territory occupied by Israel since 1967, called upon the international community to urge Israel to withdraw from the occupied Syrian Golan and other occupied Arab territories. В своей резолюции 47/63 А, которая касается политики Израиля на сирийской территории, оккупированной Израилем с 1967 года, Генеральная Ассамблея призвала международное сообщество настоятельно предложить Израилю уйти с оккупированных сирийских Голан и других оккупированных арабских территорий.
None of these houses were illegally built or belonged to people identified as having caused harm to Israeli. Ни один из них не был построен незаконно и не принадлежал людям, которые, как могло быть установлено, причинили ущерб Израилю.
Among the resolutions in questions are those concerning the illegal Israeli settlements in the occupied territories that called upon Israel to put a stop to these settlements, and even to dismantle them. Среди этих резолюций есть резолюции по вопросу об израильских поселениях на оккупированных территориях, содержащие призыв к Израилю прекратить создание этих поселений и даже ликвидировать их.
The Accords greatly divided Israeli society, with some seeing Rabin as a hero for advancing the cause of peace and some seeing him as a traitor for giving away land they viewed as rightfully belonging to Israel. Соглашения с ООП привели к раздвоению имиджа Рабина в израильском обществе: одни считают его героем за стремление к миру, другие - предателем за отдачу палестинцам земель, которые, по их мнению, принадлежат Израилю.
Больше примеров...
Израэли (примеров 15)
Mr. Israeli said that his country supported the special rapporteurs on condition they were impartial. Г-н Израэли замечает, что его страна поддерживает специальных докладчиков при условии их беспристрастности.
Mr. Israeli (Israel) said that the dividends from investing in children were not vague expectations, but could be witnessed as they grew and assumed roles of responsibility. Г-н Израэли (Израиль) говорит, что выгоды от инвестиций в будущее детей отнюдь не являются расплывчатыми ожиданиями - эти выгоды можно конкретно ощущать по мере роста детей и воспитания у них чувства ответственности.
Mr. Israeli (Israel) said that, since its inception in 2006, the Human Rights Council had become another platform for nations to demonize Israel, which was the only democracy in the Middle East. Г-н Израэли (Израиль) говорит, что, с момента своего создания в 2006 году Совет по правам человека стал еще одной площадкой для государств, чтобы демонизировать Израиль, который является единственной демократией на Ближнем Востоке.
Mr. Israeli (Israel), speaking in exercise of the right of reply, said that Israel cared about the plight of Palestinian women, as they were the wives and daughters who would build stable, healthy families and a peaceful future. Г-н Израэли (Израиль), выступая в осуществление своего права на ответ, говорит, что Израиль беспокоит судьба палестинских женщин, поскольку они являются женами и дочерями, которые будут строить стабильные здоровые семьи и мирное будущее.
Mr. Israeli emphasized once again that the very nature of the Special Rapporteur's mandate was problematic insofar as it examined only one side of the conflict, prejudged key issues and was unique in comparison with the other regional and thematic special rapporteurs. Г-н Израэли напоминает еще раз, что сама суть мандата Специального докладчика проблематична в той мере, в какой докладчик исходит из своего неполного и пристрастного видения конфликта, в отличие от мандатов других специальных докладчиков по регионам и темам.
Больше примеров...
Israeli (примеров 16)
"The official text of the Israeli supreme court ruling (in Hebrew)". Русский язык в Израиле Языки Израиля The official text of the Israeli supreme court ruling (in Hebrew) (неопр.).
However, linguist Ghil'ad Zuckermann argues that Modern Hebrew, which he terms "Israeli", is a Semito-European hybrid based not only on Hebrew but also on Yiddish and other languages spoken by revivalists. Тем не менее, лингвист Гилад Цукерман утверждает, что современный иврит, который он называет «Israeli», является семито-европейским гибридом и основывается не только на иврите, но и на идише (Yiddish) и других языках, на которых говорят последователи движения за религиозное возрождение.
In 2004 Michelin threatened to sue him for trademark infringement, after he published a study of Israel's prisons under the title "MUCH BETTER THAN THE OFFICIAL MICHELIN Guide to Israeli prisons, Jails, concentration camps and torture chambers". В 2004 году он издал сатирический буклет «(Much Better Than) the Official Michelin Guide to Israeli Prisons, Jails, Concentration Camps and Torture Chambers» - «(Намного лучше чем) Официальный путеводитель Michelin по израильским тюрьмам, концентрационным лагерям и камерам пыток».
The Israeli National Security Council (NSC) has used the term "Arab citizens of Israel". Израильский национальный совет по безопасности (англ. Israeli National Security Council) использует термин «Арабские граждане Израиля».
The Israeli Committee Against House Demolitions (ICAHD) is a group opposed to Israeli settlements, which describes itself as "an Israeli peace and human rights organization dedicated to ending the occupation of the Palestinian territories and achieving a just peace between Israelis and Palestinians." Израильский комитет против уничтожения домов - The Israeli Committee Against House Demolitions (ICAHD), является израильской миротворческой и правозащитной организацией, выступающей за прекращение оккупации палестинских территорий и достижение справедливого мира между израильтянами и палестинцами.
Больше примеров...
Израиле (примеров 637)
Secondly, the current settlement problem is not a new one, but is a result of the Israeli mentality and the current Israeli policy. Во-вторых, нынешняя проблема, касающаяся поселений, возникла не сегодня, а является следствием господствующих в Израиле умонастроений и проводимой им в настоящее время политики.
In H.C.J 6924/98, the Association for Civil Rights in Israel v. Israeli Government, Minister of National Infrastructures and the Finance Minister, the Association for Civil Rights in Israel claimed that the Israel Lands Committee did not reflect the proper representation mandated by law. В деле ВС 6924/98, "Ассоциация за гражданские права в Израиле" против израильского правительства, министра национальной инфраструктуры и министра финансов, "Ассоциация за гражданские права в Израиле" заявила, что состав членов Израильского земельного комитета не отражает установленного законом надлежащего представительства.
The Institute, in collaboration with NGO Monitor, issued a joint report, "Trojan Horse - The Impact of European Government Funding for Israeli NGOs", stating that foreign governments were funding NGOs in Israel in order to influence Israeli policy and public debate. Примером исследования может служить доклад под названием «Условный суверенитет: Влияние иностранных правительств на политические организации в Израиле» (на английский он переведен как «Троянский конь - деньги европейских правительств в израильских неправительственных организациях»), подготовленный NGO Monitor и Институтом сионистской стратегии.
Reportedly, over 1000 civilians inside Israel were physically injured as a result of rocket and mortar attacks, 918 of whom were injured during the time of the Israeli military operations in Gaza. По сообщениям, более тысячи гражданских лиц в Израиле получили ранения в результате ракетно-минометных обстрелов, причем 918 из них были ранены в ходе израильских военных операций в Газе.
In a separate development, the head of the right-wing Jewish extremist party Hai ve Kayam was prevented by guards from entering the Holy Compound of the Al-Aqsa Mosque, despite an Israeli ruling allowing him to proceed unimpeded. (The Jerusalem Times, 1 August) В другом случае руководителю правоэкстремистской еврейской партии Хай ве Каям охрана не разрешила пройти на священную территорию мечети Аль-Акса, несмотря на принятое в Израиле постановление о предоставлении ему права на беспрепятственный проход. ("Джерузалем таймс", 1 августа)
Больше примеров...