Английский - русский
Перевод слова Israeli

Перевод israeli с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Израильский (примеров 1802)
The Israeli Coordinator of Government Activities in the Territories rarely issues building permits for Palestinians, frequently on the basis that the construction is in violation of the mandatory regional outline plans. Израильский координатор действий правительства на территориях редко выдает палестинцам разрешения на строительство, зачастую мотивируя это тем, что строительство нарушает обязательные планы регионального обустройства.
An Israeli officer was killed. израильский офицер был убит.
On 10 October 2008 at 1135 hours, inside occupied Palestinian territory opposite the town of Hula, north-east of the Abbad Lebanese Armed Forces post, an enemy Israeli foot patrol comprising 10 men and three dogs crossed the technical fence, without violating the Blue Line. 35 м. на участке, расположенном внутри оккупированной палестинской территории напротив города Хулы к северо-востоку от поста ливанских вооруженных сил в Аббаде, вражеский израильский пеший патруль в количестве 10 человек с 3 собаками пересек техническое заграждение, не нарушив «голубую линию».
On 7 November 2007, at 1750 hours, within the territorial waters of occupied Palestine in the open sea off Ra's Naqurah, an Israeli enemy gunboat directed searchlights at Lebanese territorial waters. в пределах территориальных вод оккупированной Палестины на траверзе мыса Эн-Накура израильский вражеский военный корабль осветил поисковыми прожекторами территориальные воды Ливана.
On the same date, between 0930 hours and 1040 hours, enemy Israeli warplanes overflew the towns of 'Ayta al-Sha'b and Ramiya, and then overflew the town of Ramiya between 1250 hours and 1305 hours. В тот же день в период с 09 ч. 30 м. до 10 ч. 40 м. вражеский израильский военный самолет пролетел над населенными пунктами Айта эш-Шааб и Рамия.
Больше примеров...
Израиля (примеров 8560)
The Government of Israel had been trying to close the offices before the May 17 Israeli elections. Правительство Израиля пыталось закрыть эти учреждения до проведения выборов в Израиле 17 мая.
In the midst of this horrific and unprovoked act, the terrorists infiltrated Israel and kidnapped two Israeli soldiers, taking them into Lebanon. Во время этого ужасного и неспровоцированного акта террористы проникли на территорию Израиля и похитили двух израильских военнослужащих, захватив их с собой в Ливан.
Tunisia has followed with concern this brutal Israeli aggression against the northern Gaza Strip, which has caused many victims among the Palestinian people - women, children and the elderly. Тунис с тревогой следит за этой жестокой агрессией Израиля против северной части сектора Газа, приведшей к многочисленным палестинским жертвам, среди которых старики, женщины и дети.
The statements of the Israeli Prime Minister on that specific point represent a first and welcome step, as the ministers for foreign affairs of the European Union stressed on 15 June. Как подчеркнули министры иностранных дел Европейского союза 15 июня, заявление премьер-министра Израиля по этому конкретному пункту представляет собой первый и долгожданный шаг.
Tunisia has followed with concern this brutal Israeli aggression against the northern Gaza Strip, which has caused many victims among the Palestinian people - women, children and the elderly. Тунис с тревогой следит за этой жестокой агрессией Израиля против северной части сектора Газа, приведшей к многочисленным палестинским жертвам, среди которых старики, женщины и дети.
Больше примеров...
Израилем (примеров 1970)
Indeed, Israeli settlements have amounted to de facto Israeli annexation of territory into which Palestinians seek to expand their state. Израильские поселения привели к фактической аннексии Израилем территории, на которой палестинцы стремятся создать свое государство.
The Council simply cannot stand by idle, for doing so would amount to condoning and abetting the Israeli confiscation of Palestinian territories. Совет просто не может оставаться в стороне, ибо поступать так означало бы попустительство и поощрение конфискации Израилем палестинских территорий.
Israeli investigation into specific allegations against operation Cast Lead Проведенное Израилем расследование конкретных утверждений в отношении операции «Литой свинец»
As regards t he Israeli settlements in the occupied territories and in Gaza, it is not necessary to be a prophet to say that they will necessarily be an extremely delicate point in the negotiation of relations between Israel and its Palestinian neighbours. Что касается израильских поселений, построенных на оккупированных территориях и в секторе Газа, то не надо быть прорицателем, чтобы утверждать, что они непременно станут крайне сложным элементом в урегулировании отношений между Израилем и его палестинскими соседями.
International aid organizations, particularly UNRWA and the United Nations Development Programme (UNDP), continued to report challenges related to the implementation of humanitarian projects in Gaza owing to significant delays and costs associated with the Israeli project-approval process and the import of materials. Международные организации, занимающиеся оказанием помощи, главным образом БАПОР и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), продолжали сообщать о проблемах с осуществлением гуманитарных проектов в Газе вследствие значительных задержек и расходов, связанных с процессом утверждения Израилем проектов и ввозом материалов.
Больше примеров...
Израильтянин (примеров 139)
An Israeli civilian was slightly injured when stones were thrown at his car near Hebron. Гражданский израильтянин был легко ранен после того, как его автомобиль забросали камнями недалеко от Хеврона.
In response to those attacks, Hamas has threatened that every Israeli has become a target and has urged foreigners to leave Israel immediately. В ответ на эти нападения «Хамас» объявил, что теперь его мишенью является каждый израильтянин, и настоятельно призвал иностранцев немедленно покинуть Израиль.
I'm from Taibeh, I'm from Taibeh, I'm an Israeli. Я из Тейбы, я из Тейбы, я израильтянин.
In the reporting period, at least 32 Palestinians and one Israeli were killed by violence, while at least 130 Palestinians and 25 Israelis were wounded. За отчетный период в результате актов насилия погибли как минимум 32 палестинца и 1 израильтянин, а 130 палестинцев и 25 израильтян получили ранения.
On average, a Palestinian is allowed 83 cubic metres of water per year, whereas each Israeli uses 333 cubic metres per year. В среднем палестинцу разрешается потреблять 83 кубических метра воды в год, в то время как каждый израильтянин потребляет в год 333 кубических метра воды.
Больше примеров...
Израиль (примеров 1811)
The Security Council continued to disregard Israeli practices and took no action to compel Israel to comply with its resolutions calling for Israeli withdrawal from the occupied Arab territories. Совет Безопасности по-прежнему оставляет без внимания практику Израиля и не принимает никаких мер, чтобы принудить Израиль к выполнению своих резолюций, в которых содержится призыв к Израилю уйти со всех оккупированных арабских территорий.
There are also the tight Israeli restrictions on crossings into Gaza for the stated purpose of bringing about a cessation of rocket fire. Кроме того, на контрольно-пропускных пунктах на границе с Газой Израиль сохраняет в действии жесткие ограничения, заявленной целью которых является прекращение ракетных обстрелов.
He argued that if Israel were to take the lead in sounding the alarm on Iran's nuclear ambitions, the issue would be perceived as yet another "Israeli problem." Он утверждал, что если Израиль возьмет на себя инициативу бить тревогу насчет ядерных амбиций Ирана, данный вопрос будет восприниматься как еще одна «израильская проблема».
Such statements, coupled with the fact that Israel only accepted "the steps" in the road map and only after attaching 14 reservations to it, leave no doubt with regard to the real positions of the current Israeli Government. Такие заявления в сочетании с тем, что Израиль согласился только с конкретными «шагами», предусмотренными «дорожной картой», и только после того, как высказал в этой связи 14 оговорок, не оставляют никаких сомнений в отношении истинной позиции нынешнего правительства Израиля.
Moreover, Israel continues the blockade of the Gaza Strip, in defiance of Security Council resolution 1860 (2009), and refuses to enter into any real peace process aimed at fulfilling the interests of the Palestinian and Israeli peoples in living in peace and security. Вопреки резолюции 1860 (2009) Совета Безопасности Израиль продолжает блокировать сектор Газа и отказывается участвовать в сколь бы то ни было реальном мирном процессе, целью которого является соблюдение интересов палестинского и израильского народа в обстановке мира и безопасности.
Больше примеров...
Израилю (примеров 193)
It reveals the real Israeli objective: to expel the Palestinian people from their land and homes, in contempt of international law, which prohibits Israel as the occupying Power from carrying out such acts of expulsion. Оно обнаруживает истинную цель Израиля: изгнать палестинцев с их земли и из их домов вопреки международному праву, запрещающему Израилю, как оккупирующей державе, осуществлять подобные акты изгнания.
He contended further that Israel also had to maintain a line of defence along its western flank: hence the need for Israeli control of Gaza's coastline. Он также утверждал, что Израилю нужно иметь линию обороны на западном фланге, а это означает, что он должен контролировать прибрежные районы в секторе Газа.
In the past few days, Syria renewed its invitation to Israel to resume negotiations, but the Israeli Prime Minister replied that Israel had other new weapons that it had not yet used and that it could use against Syria. В последние несколько дней Сирия повторила свое приглашение Израилю на предмет возобновления переговоров, но израильский премьер-министр ответил, что у Израиля есть другие новые вооружения, которые он еще не применял и которые он мог бы применить против Сирии.
To be frank, this blatant and one-sided posture is more a blemish on the record of those who presented this draft resolution to the Council - and much more a transparent exercise in double standards - than it is an admonition of Israeli conduct. Говоря откровенно, этот вопиющий и односторонний подход является пятном позора на репутации тех, кто представил этот проект резолюции Совету, а также скорее явным примером осуществления политики «двойных стандартов», чем выговором Израилю за его поведение.
It noted that, for Arab Israeli citizens, with few exceptions, reunions with members of their family in the West Bank and Gaza are not allowed because of the Citizenship and Entry into Israel Law. Турция обратилась к Израилю с просьбой рассказать о наилучших видах практики в области прав детей. Святой Престол выразил обеспокоенность дискриминацией в отношении израильских арабов и палестинцев.
Больше примеров...
Израэли (примеров 15)
Mr. Israeli said that his country supported the special rapporteurs on condition they were impartial. Г-н Израэли замечает, что его страна поддерживает специальных докладчиков при условии их беспристрастности.
Mr. Israeli, speaking on agenda item 107, said that Israel shared the global concern over illicit drug use, which it was taking active steps to combat. Г-н Израэли, выступая по пункту 107 повестки дня, говорит, что Израиль разделяет общемировое беспокойство в отношении потребления незаконных наркотиков, для борьбы с которым он принимает активные меры.
Mr. Israeli (Israel) said that his Government was committed to the principles outlined in the Declaration of the Rights of the Child and in the outcome of the special session on children. Г-н Израэли (Израиль) говорит, что правительство Израиля привержено принципам, изложенным в Декларации прав ребенка и в итоговом документе специальной сессии по положению детей.
Mr. Israeli (Israel), speaking in exercise of the right of reply, said that the representative of Palestine had ignored the roots of prejudice against women in Palestinian society, instead shifting the blame onto Israel. Г-н Израэли (Израиль), выступая в осуществление своего права на ответ, говорит, что представитель Палестины упускает из виду корни тех предрассудков, которые сложились по отношению к палестинским женщинам, возлагая при этом вину на Израиль.
Mr. Israeli (Israel), speaking in exercise of the right of reply, said that Israel cared about the plight of Palestinian women, as they were the wives and daughters who would build stable, healthy families and a peaceful future. Г-н Израэли (Израиль), выступая в осуществление своего права на ответ, говорит, что Израиль беспокоит судьба палестинских женщин, поскольку они являются женами и дочерями, которые будут строить стабильные здоровые семьи и мирное будущее.
Больше примеров...
Israeli (примеров 16)
Abroad, rights to broadcasting in Hebrew are owned by The Israeli Network which broadcasts the matches in the United States, Canada, Australia, New Zealand, Panama, Costa Rica and in Europe. За границей права на радиовещание на иврите принадлежат «The Israeli Network», которая показывает матчи в США, Канаде, Австралии, Новой Зеландии, Панаме, Коста-Рике и странах Европы.
See "The Verdict Is Guilty: An Israeli commission and the Beirut massacre", Time (21.2.83). «The Verdict Is Guilty: An Israeli commission and the Beirut massacre» («Приговор - "виновен": израильская комиссия и бейрутская резня»), Time (21.2.83). (англ.)
Science and technology in Israel Economy of Israel Start-up Nation OrCam device "MOBILEYE VISION TECHNOLOGIES LTD | Israel Company Reports - Search Israeli Companies". . Наука и технологии в Израиле Экономика Израиля Страна стартапов - официальный сайт корпорации Мобилай MOBILEYE VISION TECHNOLOGIES LTD | Israel Company Reports - Search Israeli Companies (неопр.). .
Taharlev mostly wrote for festivals and competitions, including the Israeli Song Festival and the Eurovision Song Contest. Тахарлев написал множество песен, в основном для фестивалей и различных конкурсов, таких как Израильский фестиваль песен (Israeli Song Festival) и Евровидение.
The Israeli Committee Against House Demolitions (ICAHD) is a group opposed to Israeli settlements, which describes itself as "an Israeli peace and human rights organization dedicated to ending the occupation of the Palestinian territories and achieving a just peace between Israelis and Palestinians." Израильский комитет против уничтожения домов - The Israeli Committee Against House Demolitions (ICAHD), является израильской миротворческой и правозащитной организацией, выступающей за прекращение оккупации палестинских территорий и достижение справедливого мира между израильтянами и палестинцами.
Больше примеров...
Израиле (примеров 637)
The sole purpose of this latest Israeli attack was to forcefully move over 250 Palestinian prisoners and detainees to the central jails in Israel. Основной причиной этого последнего израильского нападения было насильственное перемещение более 250 палестинских заключенных и задержанных в центральные тюрьмы в Израиле.
During the 1980s and the early 1990s there were many basketball games between the Israeli League stars and NBA teams such as the Phoenix Suns, the Cleveland Cavaliers, the Orlando Magic, and the Los Angeles Lakers, all of which were played in Israel. В течение 80-х годов и в начале 90-х было проведено много матчей между звёздами израильской лиги и такими командами НБА, как «Финикс Санз», «Кливленд Кавальерс» и «Орландо Мэджик», которые все проходили в Израиле.
Upon request of the Israeli finance minister then, Pinchas Sapir, the plant was moved in 1958 to the newly established town of Ashdod in Israel after the Israeli government supplied an area of 1000 dunams for its establishment. По просьбе израильского министра торговли и промышленности Пинхаса Сапира в 1958 году производство было переведено в новооснованный город Ашдод в Израиле, где израильское правительство выделило под эти цели 1000 дунамов (100 га) земли.
Several complete or partial editions of the Tanakh based on the Aleppo Codex have been published over the past three decades in Israel, some of them under the academic auspices of Israeli universities. Ряд полных или частичных изданий Танаха на основе Кодекса Алеппо были опубликованы за последние три десятилетия в Израиле.
Reportedly, over 1000 civilians inside Israel were physically injured as a result of rocket and mortar attacks, 918 of whom were injured during the time of the Israeli military operations in Gaza. По сообщениям, более тысячи гражданских лиц в Израиле получили ранения в результате ракетно-минометных обстрелов, причем 918 из них были ранены в ходе израильских военных операций в Газе.
Больше примеров...