Английский - русский
Перевод слова Israeli

Перевод israeli с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Израильский (примеров 1802)
In this regard, on 16 November, Israeli Minister Shaul Mofaz publicly called for the intensification of Israel's illegal campaign of extrajudicial assassinations and the continuation of this campaign as an official component of Israeli policy. Так, 16 ноября израильский министр Шауль Мофаз открыто призвал активизировать незаконную израильскую кампанию по проведению внесудебных казней и продолжать осуществлять ее в качестве официального компонента израильской политики.
Just a few days ago, the Israeli Knesset promulgated a law calling for a referendum on its eventual withdrawal from Syrian Golan and occupied East Jerusalem. Всего несколько дней назад израильский Кнессет принял закон, запрещающий выводить войска с сирийских Голан и из оккупированного Восточного Иерусалима без проведения референдума.
Although the Israeli Defence Ministry announced in late July 2002 that 19 outposts had been evacuated, 8 new ones were reported established during August 2002. И хотя израильский министр обороны объявил в конце июля 2002 года, что 19 постов были ликвидированы, появилась информация о том, что в августе 2002 года было создано восемь новых постов.
The Israeli regime has even blocked the free movement of humanitarian, medical and basic goods for the innocent Palestinians living in the Gaza Strip. Израильский режим заблокировал даже свободную перевозку товаров гуманитарного и медицинского назначения и других самых необходимых товаров, которые предназначены для ни в чем не повинных палестинцев, живущих в секторе Газа.
At 0940 hours a very large Israeli crane was seen operating at the occupied Ramta site in the occupied Shab'a farmlands in Hasbayya district. В 09 ч. 40 м. в оккупированном населенном пункте Рамта на оккупированной сельскохозяйственной территории Шебаа в округе Хасбайя был замечен работающий мощный израильский кран.
Больше примеров...
Израиля (примеров 8560)
Israeli settlement activity was leading to the confiscation of more land, further displacing Palestinian civilians and undermining the contiguity and integrity of the State of Palestine. Деятельность Израиля по созданию поселений приводит к конфискации земель, дальнейшему перемещению палестинских гражданских лиц и подрыву сопредельности и целостности Государства Палестина.
As a result of the Israeli action, a large of part of overpopulated Gaza is without water, electricity and fuel - a situation likely to lead to a humanitarian disaster of unimaginable proportions. В результате действий Израиля значительная часть перенаселенного сектора Газа осталась без воды, электричества и топлива - положение, которое может вызвать гуманитарную катастрофу немыслимого масштаба.
During that attack, Israeli occupying forces fired missiles into the compound of the President of the Palestinian Authority and the Chairman of the Executive Committee of the Palestine Liberation Organization, Mr. Mahmoud Abbas. В ходе этого нападения оккупирующие силы Израиля выпустили ракеты по комплексу, в котором находится президент Палестинской администрации и председатель Исполнительного комитета Организации освобождения Палестины г-н Махмуд Аббас.
There must be an unconditional halt to rocket attacks by Hamas on Israel and an end to Israeli military action. ХАМАС должен безоговорочно прекратить ракетные обстрелы Израиля, а Израиль должен прекратить свои военные действия.
My delegation is very concerned about the consequences of Israeli military operations on the Palestinian people, who already find life unbearable because of the economic pressure being brought to bear on the Palestinian Authority by Israel. Моя делегация испытывает серьезную озабоченность по поводу последствий военных операций Израиля для палестинского народа, жизнь которого и без того невыносима вследствие экономического давления, оказываемого Израилем на Палестинскую администрацию.
Больше примеров...
Израилем (примеров 1970)
This practice severely harms the freedom of movement of Palestinian residents and underscores the importance of Israeli security measures. Эта практика серьезно вредит свободе передвижения палестинских жителей и подчеркивает важность принятия Израилем мер безопасности.
A main obstacle to establishing an effective Palestinian State remains the occupation and the continued building of Israeli settlements on occupied land. Оккупация и продолжающееся строительство Израилем поселений на оккупированной территории по-прежнему остаются одними из главных препятствий на пути создания эффективного Палестинского государства.
In this regard, it must be stated that all recent illegal and provocative Israeli measures further seriously call into question Israel's genuineness and credibility as a peace partner. В этой связи необходимо заявить, что все осуществленные Израилем в последнее время незаконные и провокационные меры вызывают еще более серьезные сомнения в искренности Израиля и еще больше подрывают к нему доверие как к партнеру по мирному процессу.
"Israel Houses", as an extension of Israel abroad, are first and foremost a meeting place for Israelis to express their Israeli identity in a Hebrew speaking environment and celebrate Israeli holidays and festivals by participating in Israel oriented social-cultural activities. Здесь организуются общественые и культурные мероприятия, связанные с Израилем и еврейской культурой, такие, как праздничные вечера, рассказы на иврите, лекции деятелей пропаганды и СМИ, журналистов, литераторов и экономистов, выступления артистов из Израиля, просмотр израильских фильмов и т.д.
Concerning Palestinian female prisoners, as I have said, the number of female Palestinian prisoners in Israeli prisons amounts to 36, although the peace agreement between Israel and the Palestinians clearly stipulated that all female prisoners should be released without precondition and without discrimination. Что касается палестинских заключенных-женщин, то, как я сказал, их число в израильских тюрьмах достигает 36 человек, хотя в мирном соглашении между Израилем и палестинцами со всей определенностью говорится о том, что все заключенные-женщины должны быть освобождены без каких-либо предварительных условий и без дискриминации.
Больше примеров...
Израильтянин (примеров 139)
An Israeli was slightly wounded by stones thrown at his vehicle in Bethlehem. В Бейт-Лахме один израильтянин получил легкое ранение в результате того, что в его автомобиль были брошены камни.
Except one's an Israeli and the other's an Arab. Только один израильтянин, а другой араб.
Three IDF soldiers and one Israeli civilian had been lightly wounded near Bethlehem. Вблизи Вифлеема получили легкие ранения три солдата ИДФ и один израильтянин из числа гражданских лиц.
Jack Ruby, an Israeli, killed Lee Harvey Oswald, who killed Kennedy. Израильтянин Джек Руби убил Ли Харви Освальда, который убил Кеннеди.
The Israeli suffered light injuries. В результате израильтянин получил легкие ранения.
Больше примеров...
Израиль (примеров 1811)
Mr. DANIELI (Israel) said that the question of Israeli nuclear armament did not belong on the agenda of the First Committee. Г-н ДАНИЭЛИ (Израиль) говорит, что вопрос о ядерном вооружении Израиля неуместен в повестке дня Первого комитета.
We call on the Israeli Government to implement Security Council resolution 1402 and immediately to withdraw all its forces from the territories and cities it has reoccupied. Мы призываем израильское правительство выполнить резолюцию 1402 Совета Безопасности и немедленно вывести все свои силы с территорий и городов, которые Израиль вновь оккупировал.
And while the Sultanate of Oman supports the peace process led by the United States, we nonetheless fear that Israeli policy remains obscure and confused, and fails to meet its responsibilities and the requirements of peace. И хотя Султанат Оман поддерживает направляемый Соединенными Штатами мирный процесс, мы, тем не менее, выражаем опасения по поводу того, что израильская политика остается туманной и путаной и что Израиль не выполняет своих обязанностей и требований мира.
Israeli occupying forces demolished the family homes belonging to the two Palestinians whom Israel has accused of allegedly carrying out the kidnapping and killing of three Israeli settlers. Израильские оккупационные силы разрушили частные дома, принадлежавшие двум палестинцам, которых Израиль обвинил в похищении и убийстве трех израильских поселенцев.
Israel will not rest until all the Israeli hostages are returned safely to the arms of their devoted families and to the embrace of a loving nation. Израиль не успокоится до тех пор, пока все израильские заложники не будут в безопасности возвращены в свои любящие их семьи, в объятия любящей нации.
Больше примеров...
Израилю (примеров 193)
The international community cannot allow this Israeli military campaign of terror to continue. Международное сообщество не может позволить Израилю продолжать эту военную кампанию террора.
Palestinian armed groups fired over 1,500 rockets at Israel, reportedly killing three soldiers and four Israeli civilians. Палестинские вооруженные группировки выпустили по Израилю 1500 ракет; в результате, согласно сообщениям, были убиты трое солдат и ранены четверо израильских гражданских лиц.
As detailed in paragraph 32 above, Israeli sources report that 1,438 rockets were fired into Israel between the withdrawal of its forces from Gaza and the Hamas takeover in June 2007. Как рассматривается более подробно в пункте 32 выше, израильские источники сообщают о том, что по Израилю в период с момента вывода им своих войск из Газы и до прихода ХАМАС к власти в июне 2007 года было выпущено 1438 ракет.
The Road Map, endorsed by the Security Council in resolution 1515, clearly calls for an Israeli freeze on all settlement activities and for the dismantling of all settlement outposts. В плане «дорожная карта», одобренной Советом Безопасности в резолюции 1515, содержится четкий призыв к Израилю заморозить всю деятельность по строительству поселений и демонтировать все передовые поселения.
In that regard, we welcome Israeli Foreign Minister Shalom's statement at the Herzliya conference yesterday that Israel "should not deny a hand reaching out for peace" and should instead "examine it very carefully". В этой связи мы одобряем заявление израильского министра иностранных дел Шалома, сделанное им вчера на херзлийской конференции, о том, что Израилю «не следует отклонять жест в пользу мира», а, наоборот, следует «очень внимательно его изучить».
Больше примеров...
Израэли (примеров 15)
Mr. Israeli asked if the rights of victims of terrorism would be considered. Г-н Израэли спрашивает, будут ли учтены права жертв терроризма.
Mr. Israeli said that his country supported the special rapporteurs on condition they were impartial. Г-н Израэли замечает, что его страна поддерживает специальных докладчиков при условии их беспристрастности.
Mr. Israeli (Israel) said that the mandate of the Special Rapporteur, which called for examining only one side of the issue, undermined honest dialogue and politicized his report. Г-н Израэли (Израиль) говорит, что мандат Специального докладчика, который предусматривает изучение лишь одной стороны вопроса, подрывает честный диалог и политизирует его доклад.
Mr. Israeli, speaking in exercise of the right of reply, said that those delegations which blamed Israel for the suffering of Palestinian children should understand that nobody was denying the existence of such suffering. Г-н Израэли, пользуясь правом на ответ и обращаясь к делегациям, которые возложили ответственность на его страну за страдания палестинских детей, говорит, что никто не ставит под сомнение существование таких страданий.
Mr. Israeli emphasized once again that the very nature of the Special Rapporteur's mandate was problematic insofar as it examined only one side of the conflict, prejudged key issues and was unique in comparison with the other regional and thematic special rapporteurs. Г-н Израэли напоминает еще раз, что сама суть мандата Специального докладчика проблематична в той мере, в какой докладчик исходит из своего неполного и пристрастного видения конфликта, в отличие от мандатов других специальных докладчиков по регионам и темам.
Больше примеров...
Israeli (примеров 16)
See "The Verdict Is Guilty: An Israeli commission and the Beirut massacre", Time (21.2.83). «The Verdict Is Guilty: An Israeli commission and the Beirut massacre» («Приговор - "виновен": израильская комиссия и бейрутская резня»), Time (21.2.83). (англ.)
Taharlev mostly wrote for festivals and competitions, including the Israeli Song Festival and the Eurovision Song Contest. Тахарлев написал множество песен, в основном для фестивалей и различных конкурсов, таких как Израильский фестиваль песен (Israeli Song Festival) и Евровидение.
In 2004 Michelin threatened to sue him for trademark infringement, after he published a study of Israel's prisons under the title "MUCH BETTER THAN THE OFFICIAL MICHELIN Guide to Israeli prisons, Jails, concentration camps and torture chambers". В 2004 году он издал сатирический буклет «(Much Better Than) the Official Michelin Guide to Israeli Prisons, Jails, Concentration Camps and Torture Chambers» - «(Намного лучше чем) Официальный путеводитель Michelin по израильским тюрьмам, концентрационным лагерям и камерам пыток».
The Israeli National Security Council (NSC) has used the term "Arab citizens of Israel". Израильский национальный совет по безопасности (англ. Israeli National Security Council) использует термин «Арабские граждане Израиля».
4 September - The Israeli new shekel (NIS) is introduced. Общепринятая английская аббревиатура нового шекеля - NIS (New Israeli Sheqel).
Больше примеров...
Израиле (примеров 637)
Following the Israeli elections on 22 January 2013, a new coalition Government was sworn in by the Knesset on 18 March 2013. После выборов в Израиле 22 января 2013 года новое коалиционное правительство было приведено к присяге в Кнессете 18 марта 2013 года.
The death of Arafat Jaradat, on 23 February 2013, while in an Israeli facility, constitutes another criminal mark on Israel's detention regime. Смерть Арафата Джарадата 23 февраля 2013 года во время его содержания в израильском учреждении является еще одним примером преступного характера системы содержания под стражей в Израиле.
On January 30, 2008, Chancellor Angela Merkel's spokesman announced that the German and Israeli cabinets would meet in Israel in March 2008, in honor of Israel's 60th anniversary celebrations. 20 января 2008 года пресс-секретарь канцлера Ангелы Меркель объявил, что немецкий и израильский кабинеты правительств встретятся в Израиле в марте 2008 года в честь празднования 60-летия независимости Израиля.
While welcoming Israel's commitment to cooperate on implementation of the recommendations contained in the 2013 UNICEF report on children in Israeli military detention, the European Union expressed concern at the high number of Palestinian children held in Israeli detention and at reports of their ill-treatment. Приветствуя готовность Израиля сотрудничать в осуществлении рекомендаций, содержащихся в докладе ЮНИСЕФ за 2013 год о положении детей в израильских военных центрах содержания под стражей, Европейский союз выражает обеспокоенность большим числом палестинских детей, содержащихся в Израиле под стражей, и сообщениями о плохом обращении с ними.
An Israeli or temporary resident who is an employee between the ages of 18 and 65, and a soldier within one year of demobilization from regular service are eligible. Право на получение пособия имеют израильские граждане или лица, временно проживающие в Израиле, в возрасте от 18 до 65 лет, а также демобилизованные военнослужащие в течение одного года.
Больше примеров...