Английский - русский
Перевод слова Israeli

Перевод israeli с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Израильский (примеров 1802)
Israeli personnel are neither stationed there nor involved in its maintenance. Израильский персонал там отсутствует и не имеет никакого отношения к вопросам его содержания.
Also today, an Israeli man working on the Trans-Israel Highway was wounded when Palestinian gunmen from the village of Irta opened fire on him. Сегодня же палестинскими террористами, открывшими огонь из деревни Ирта, был ранен израильский мужчина, работавший на Трансизраильской автомагистрали.
On the outskirts of Shab'a town, in the locality of Bastarah, an Israeli enemy patrol comprising 11 soldiers crossed the withdrawal line and entered liberated Lebanese territory by a distance of 41 metres. На окраине города Шабъа, в районе Бастара, израильский вражеский патруль в составе 11 военнослужащих пересек линию отвода и продвинулся на освобожденную ливанскую территорию на расстояние 41 метра.
We had repeatedly stressed that the Israeli regime knows no boundaries in its brutal terrorist acts and criminal policies and practices, and the said regime's massacring of hundreds of defenseless Palestinians in the Gaza Strip today serves as another example of this outrageous fact. Мы неоднократно подчеркивали, что израильский режим ничем не ограничивает себя в своих жестоких террористических актах и в своей преступной политике и практике, и сегодняшнее массовое убийство этим режимом сотен беззащитных палестинцев в секторе Газа служит еще одним примером этого возмутительного факта.
It circled over the South, Zahle and Baalbek before leaving over Naqurah; - At 1010 hours, an Israeli enemy reconnaissance aircraft violated Lebanese airspace at high altitude. Он совершил облет юга страны, Зале и Баальбека, после чего покинул воздушное пространство страны над Эн-Накурой; - в 10 ч. 10 м. вражеский израильский разведывательный самолет нарушил ливанское воздушное пространство на большой высоте.
Больше примеров...
Израиля (примеров 8560)
The Israeli withdrawal from Gaza and parts of the West Bank, which will start soon, is a courageous move and we once again commend the Israeli leadership for its resolve in overcoming all obstacles to that plan. Уход Израиля из Газы и некоторых районов Западного берега, который вскоре начнется, - это смелый шаг, и мы вновь воздаем должное израильскому руководству за его решимость преодолеть все препятствия на пути осуществления этого плана.
As a result of the Israeli action, a large of part of overpopulated Gaza is without water, electricity and fuel - a situation likely to lead to a humanitarian disaster of unimaginable proportions. В результате действий Израиля значительная часть перенаселенного сектора Газа осталась без воды, электричества и топлива - положение, которое может вызвать гуманитарную катастрофу немыслимого масштаба.
As some of the representatives here today referred to the present, i.e., to ongoing Israeli activity, I thought it would be only right to update them on the actual facts. Поскольку некоторые представители говорили здесь сегодня о нынешних, то есть текущих действиях Израиля, мне показалось, что было бы совсем не лишним напомнить им о реальных фактах.
The daily Israeli practices of weakening the Palestinian infrastructure and casting doubt on the democratic choice of the Palestinian people are not conducive to restoring peace and stability. Повседневные действия Израиля, направленные на ослабление палестинской инфраструктуры и постановку под сомнение демократического выбора палестинского народа, не приведет к восстановлению мира и стабильности.
My delegation is very concerned about the consequences of Israeli military operations on the Palestinian people, who already find life unbearable because of the economic pressure being brought to bear on the Palestinian Authority by Israel. Моя делегация испытывает серьезную озабоченность по поводу последствий военных операций Израиля для палестинского народа, жизнь которого и без того невыносима вследствие экономического давления, оказываемого Израилем на Палестинскую администрацию.
Больше примеров...
Израилем (примеров 1970)
The sealing of the West Bank and the Gaza Strip from Israel during Israeli holidays also resulted in substantial delays. Закрытие границы между Израилем и Западным берегом и сектором Газа на время израильских праздников также приводило к существенным задержкам.
With the resumption of Israeli transfers of Palestinian tax revenue, public sector salaries are being paid in the West Bank and Gaza, though in the case of Gaza most public sector employees are not reporting to work due to the dispute over who they report to. После возобновления передачи Израилем доходов от налогообложения палестинцев, государственным рабочим и служащим на Западном берегу и в Газе выплачивается жалованье, хотя в Газе большинство работников государственного сектора на работу не выходят из-за разногласий по поводу того, кому они должны подчиняться.
It must be recalled that what we are witnessing now is the horrific materialization of the repeated threats made by several Israeli officials over the past months, who have threatened to launch large-scale military attacks against the Palestinian people under their occupation in the Gaza Strip. Необходимо напомнить, что происходящее сегодня на наших глазах является чудовищной материализацией неоднократно высказывавшихся несколькими израильскими официальными лицами в последние месяцы угроз развернуть против палестинского народа в оккупированном Израилем секторе Газа полномасштабное военное наступление.
Needless to say, the humanitarian situation has continued to drastically deteriorate as a result of the military attacks by the occupying Power against the Palestinian people in the Gaza Strip who are already living in appalling conditions as a result of the 18-month Israeli siege on Gaza. Нет необходимости говорить о том, что гуманитарная ситуация продолжает резко ухудшаться в результате военных нападений оккупирующей державы на палестинское население в секторе Газа, которое и так уже живет в ужасающих условиях вследствие продолжающейся 18 месяцев осады Газы Израилем.
Expanding the city limits of Al-Quds, as one link in the Israeli expansionist chain, the confiscation of Palestinian lands, the confiscation of the identity cards of residents of Al-Quds Al-Sharif and the demolition of Palestinian houses are other examples in this ongoing saga. Расширение городских границ Аль-Кудса является одним из направлений израильской экспансионистской политики, другие формы этой неизменно проводимой Израилем политики - конфискация палестинских земель, изъятие удостоверений личности у жителей Аль-Кудс аш-Шарифа и снос палестинских домов.
Больше примеров...
Израильтянин (примеров 139)
Israeli Man: The fence has, in fact, created a solution to terror. Израильтянин: Ограждение фактически решило проблему террора.
An incendiary device was thrown at a bus, rocks were hurled at Israeli vehicles and an Israeli was stabbed in Jerusalem. Зажигательная бомба попала в автобус, камнями были заброшены израильские автомобили и один израильтянин получил в Иерусалиме ножевое ранение.
An Israeli taxi driver was lightly injured when his vehicle was stoned by demonstrators. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 25 April 1993) Один израильтянин, водитель такси, был легко ранен после того, как демонстранты бросили в его автомобиль несколько камней. ("Гаарец", "Джерузалем пост", 25 апреля 1993 года)
On 23 July, an Israeli stabbed a Palestinian mechanic in the Shu'fat refugee camp, prompting residents to throw stones at him until the police came to arrest him. 23 июля после того, как израильтянин нанес палестинскому механику в лагере Шуфат ножевые ранения, жители стали забрасывать его камнями и продолжали это до тех пор, пока не прибыла полиция, чтобы арестовать его.
But while Israel considers the death of any civilian, whether Israeli or Palestinian, to be tragic, for the Palestinian terrorist, these deaths are deliberate, premeditated and desired. Однако в то время как Израиль рассматривает гибель любого гражданского лица, будь то израильтянин или палестинец, как трагедию, для палестинских террористов гибель людей преднамеренна, обдумана и желательна.
Больше примеров...
Израиль (примеров 1811)
Regarding the Israeli settlers, Israel brings settlers from the diaspora and provides them with loans as part of its policy to change the demographic character in the occupied Syrian Golan to create new facts on the ground. Что касается израильских поселенцев, то Израиль переселяет их из диаспоры и предоставляет им кредиты в рамках своей политики изменения демографического характера оккупированных сирийских Голан для создания новых фактов на месте.
The complete cessation of all Israeli violations of international law, including Israel's colonization campaign and all other grave breaches, is imperative for salvaging the potential for peace. Для сохранения возможностей по достижению мира Израиль должен полностью прекратить нарушения международного права, в том числе кампанию колонизации, и другие серьезные нарушения.
Under this system, Palestinian trucks, after extensive searching, which sometimes lasts up to six hours, have been able to pass into Israel in a convoy with an Israeli military escort. Согласно правилам, действующим в рамках этой системы, палестинским грузовикам после прохождения тщательного досмотра продолжительностью порой до шести часов разрешался въезд в Израиль в конвое в сопровождении израильских военных.
"These Israeli schemes are clearly embodied in Benjamin Netanyahu's recent proposals for redeployment whereby Israel would concede only 6 to 8 per cent of West Bank territory, with Jerusalem remaining under full Israeli control." Эти замыслы Израиля со всей очевидностью воплощены в последних предложениях Биньямина Нетаньяху, касающихся передислокации, согласно которым Израиль передаст лишь 6-8 процентов территории Западного берега, причем Иерусалим будет оставаться под полным израильским контролем .
In addition to the regulations set forth by the Kimberley Process, the Israeli Diamond Association has also adopted the recommendations of the World Diamond Council, the World Federation of Diamond Bourses and the International Diamond Manufacturers Association to implement a system of warranties for diamonds. С начала текущего года Израиль, руководствуясь выводами Кимберлийского процесса, приступил к внедрению определенной системы документации для контроля за ввозом в Израиль и вывозом из него необработанных алмазов.
Больше примеров...
Израилю (примеров 193)
What we know in that regard is that every time the Arabs have extended a hand in peace to Israel, the Israeli response has been negative, violent and terroristic. Мы знаем, что каждый раз, когда арабы протягивали руку, предлагая мир Израилю, ответ Израиля был негативным, насильственным и террористическим.
Many Jewish leaders stated the emigration is being driven by a combination of factors, including the cultural gravitation towards Israel and France's economic woes, especially for the younger generation drawn by the possibility of other socioeconomic opportunities in the more vibrant Israeli economy. Многие еврейские лидеры заявили, что эмиграция обусловлена сочетанием факторов, в том числе культурного тяготения к Израилю и экономическими проблемами Франции, особенно для молодого поколения, вызванного возможностью других социально-экономических возможностей в более яркой израильской экономике.
It is also curious that this Israeli decision should come after the adoption by an overwhelming majority of the General Assembly, at its fifty-eighth session, of two resolutions calling on Israel to put an end to its illegal occupation of the Syrian Golan. Любопытно также то, что данное израильское решение принято после того, как Генеральная Ассамблея на своей пятьдесят восьмой сессии подавляющим большинством голосов приняла две резолюции с призывом к Израилю положить конец его незаконной оккупации сирийских Голан.
This echoes the Rapporteur's disregard, in his previous reports, of the murder of Israeli civilians within the territories, limiting his condemnation to suicide bombers causing death "within Israel" or those prepared "to spread terror throughout Israel". Это перекликается с проявленным Докладчиком в его предыдущем докладе равнодушием к убийству мирных израильтян на территориях и с осуждением им только террористов-смертников, совершающих убийства «в Израиле», или тех, кто готов «сеять террор по всему Израилю».
For these "moderate" American allies, peace is about Israeli concessions, not about pulling Israel's chestnuts out of the fire, certainly as long as it refuses to endorse the Arab peace plan. Для этих "умеренных" союзников Америки мирное урегулирование заключается в уступках со стороны Израиля, а не в оказании помощи Израилю в трудной ситуации до тех пор, пока он не согласится на арабский план мирного урегулирования.
Больше примеров...
Израэли (примеров 15)
Mr. Israeli asked if the rights of victims of terrorism would be considered. Г-н Израэли спрашивает, будут ли учтены права жертв терроризма.
Mr. Israeli (Israel) said that the mandate of the Special Rapporteur, which called for examining only one side of the issue, undermined honest dialogue and politicized his report. Г-н Израэли (Израиль) говорит, что мандат Специального докладчика, который предусматривает изучение лишь одной стороны вопроса, подрывает честный диалог и политизирует его доклад.
Mr. Israeli, speaking on agenda item 107, said that Israel shared the global concern over illicit drug use, which it was taking active steps to combat. Г-н Израэли, выступая по пункту 107 повестки дня, говорит, что Израиль разделяет общемировое беспокойство в отношении потребления незаконных наркотиков, для борьбы с которым он принимает активные меры.
Mr. Israeli, speaking in exercise of the right of reply, said that those delegations which blamed Israel for the suffering of Palestinian children should understand that nobody was denying the existence of such suffering. Г-н Израэли, пользуясь правом на ответ и обращаясь к делегациям, которые возложили ответственность на его страну за страдания палестинских детей, говорит, что никто не ставит под сомнение существование таких страданий.
Mr. Israeli (Israel), speaking in exercise of the right of reply, said that the representative of Palestine had ignored the roots of prejudice against women in Palestinian society, instead shifting the blame onto Israel. Г-н Израэли (Израиль), выступая в осуществление своего права на ответ, говорит, что представитель Палестины упускает из виду корни тех предрассудков, которые сложились по отношению к палестинским женщинам, возлагая при этом вину на Израиль.
Больше примеров...
Israeli (примеров 16)
Zuckermann therefore endorses the translation of the Hebrew Bible into what he calls "Israeli". Поэтому Цукерман одобряет перевод еврейской Библии на тот язык, который он называет «Israeli».
Abroad, rights to broadcasting in Hebrew are owned by The Israeli Network which broadcasts the matches in the United States, Canada, Australia, New Zealand, Panama, Costa Rica and in Europe. За границей права на радиовещание на иврите принадлежат «The Israeli Network», которая показывает матчи в США, Канаде, Австралии, Новой Зеландии, Панаме, Коста-Рике и странах Европы.
See "The Verdict Is Guilty: An Israeli commission and the Beirut massacre", Time (21.2.83). «The Verdict Is Guilty: An Israeli commission and the Beirut massacre» («Приговор - "виновен": израильская комиссия и бейрутская резня»), Time (21.2.83). (англ.)
Taharlev mostly wrote for festivals and competitions, including the Israeli Song Festival and the Eurovision Song Contest. Тахарлев написал множество песен, в основном для фестивалей и различных конкурсов, таких как Израильский фестиваль песен (Israeli Song Festival) и Евровидение.
4 September - The Israeli new shekel (NIS) is introduced. Общепринятая английская аббревиатура нового шекеля - NIS (New Israeli Sheqel).
Больше примеров...
Израиле (примеров 637)
In line with that clear position - as well as prior to those events - we have also rejected suicide bombings carried out in Israel targeting Israeli civilians. В соответствии с этой четкой позицией - еще до этих событий - мы осуждали акты террористов-смертников, совершаемые в Израиле против израильских гражданских лиц.
International public opinion is similar to Israeli public opinion: it regards security as taking precedence over human rights, and every terrorist attack brings out this feeling anew. Международное общественное мнение аналогично общественному мнению в Израиле: оно считает, что безопасности следует отдавать приоритет перед правами человека, и каждый новый террористический акт укрепляет его в этом мнении.
They should ensure that the Israeli soldier held by Palestinian armed factions is released and give serious consideration to the problem of the numerous Palestinian prisoners in Israel, among them ministers and members of parliament. Они должны добиться того, чтобы израильский военнослужащий, удерживаемый палестинскими вооруженными формированиями, был освобожден, и серьезно взяться за решение проблемы содержащихся в Израиле многочисленных палестинских заключенных, среди которых имеются министры и члены парламента.
He concluded by stating that a united Jerusalem under full Israeli sovereignty was at the very heart of the Israeli national consensus. (Jerusalem Post, 19 March) В заключение он заявил, что единый Иерусалим под полным израильским суверенитетом лежит в самой основе национального консенсуса в Израиле. ("Джерузалем пост", 19 марта)
They expressed deep concern in particular at the situation of the most vulnerable groups in Israeli detention, including Palestinian women and children as well as ill, disabled and paralyzed Palestinian detainees and the policy of deliberate medical neglect, from which 200 persons have died. Они выразили глубокую обеспокоенность, особенно по поводу положения наиболее уязвимых групп, содержащихся под стражей в Израиле, включая палестинских женщин и детей, больных, инвалидов и парализованных лиц, а также политики умышленного неоказания медицинской помощи, в результате чего умерли 200 человек.
Больше примеров...