Английский - русский
Перевод слова Israeli

Перевод israeli с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Израильский (примеров 1802)
Israeli special forces storm the bus, freeing the hostages (one hostage, two hijackers killed). Израильский спецназ взял автобус штурмом и освободил заложников (погиб 1 заложник и 2 террориста).
My name is Noam Haber, Israeli Mossad. Меня зовут Ноам Хабер, израильский моссад.
Sergey Rikhter (Hebrew: סרגיי ריכטר; Russian: Cepréй PиxTep; born April 23, 1989) is an Israeli Olympic sport shooter. Сергей Рихтер (ивр. סרגיי ריכטר, 23 апреля 1989) - израильский стрелок, призёр Европейских игр.
At 1200 hours on 25 September 2003, in the open sea off Ra's Naqurah, within Palestinian territorial waters, an Israeli military boat fired a number of rounds from medium-sized guns in the direction of the said waters. 22 сентября 2003 года в 11 ч. 55 м. в районе мыса Эн-Накура в палестинских территориальных водах израильский патрульный катер несколько раз открывал огонь из автоматического оружия среднего калибра.
On 1 January 2009, at 2255 hours, the Israeli enemy shone a searchlight for five seconds from its position in Ra's al-Naqurah in the direction of the line of buoys, and again for 20 seconds at 2355 hours. 1 января 2009 года в 22 ч. 55 м. израильский противник в течение 5 секунд совершил обстрел со своей позиции в Рас-эн-Накуре, осветил с помощью прожектора пограничные буи и затем вновь повторил их освещение в 23 ч. 55 м.
Больше примеров...
Израиля (примеров 8560)
One of them landed near the northern Israeli town of Shlomi. Один из них упал в районе города Шломи на севере Израиля.
The attention of the Special Committee was also drawn to the long-term impact of current Israeli policies and practices infringing on the human rights of the Palestinian people. Внимание Специального комитета было обращено также на долгосрочные последствия нынешней политики и действий Израиля, ущемляющих права человека палестинского народа.
It also stressed that a comprehensive peace can only be achieved with a complete Israeli withdrawal from the Syrian Arab Golan to the boundary line as it existed on 4 June 1967. Он подчеркивает также, что всеобъемлющий мир может быть достигнут после полного отхода Израиля с сирийских Голанских высот до линии границы по состоянию на 4 июня 1967 года.
At the same, the budgetary situation of the Palestinian Authority is a cause for concern, particularly in view of the Israeli decision not to transfer tax and customs duty revenues belonging to the Palestinians themselves. Вместе с тем бюджетная ситуация Палестинской администрации также вызывает обеспокоенность, особенно ввиду решения Израиля не передавать палестинцам принадлежащие им же поступления от налоговых и таможенных сборов.
At the same, the budgetary situation of the Palestinian Authority is a cause for concern, particularly in view of the Israeli decision not to transfer tax and customs duty revenues belonging to the Palestinians themselves. Вместе с тем бюджетная ситуация Палестинской администрации также вызывает обеспокоенность, особенно ввиду решения Израиля не передавать палестинцам принадлежащие им же поступления от налоговых и таможенных сборов.
Больше примеров...
Израилем (примеров 1970)
People in the occupied Palestinian territories were deprived of their basic rights owing to Israeli aggression and violence. Жители оккупированных палестинских территорий лишены основных прав из-за израильской агрессии и чинимого Израилем насилия.
During the Israeli operations of March and April 2002, UNRWA clinics that were able to function remained open round the clock. В ходе операций, проводившихся Израилем в марте и апреле 2002 года, клиники БАПОР, которые имели возможность функционировать, работали круглосуточно.
We condemn and reject all Israeli measures and attempts to illegally alter the character, historic and religious identity and legal status of these holy sites and demand a halt to any and all such measures throughout Occupied East Jerusalem. Мы осуждаем и отвергаем все предпринимаемые Израилем меры и попытки незаконно изменить характер этих святынь, исказить их историческое значение и религиозную принадлежность и повлиять на их правовой статус и требуем прекратить все подобные меры во всем оккупированном Восточном Иерусалиме.
Returning to the situation in Gaza prior to the Israeli military aggression launched on 27 December 2008, it should be recalled that Egypt had negotiated a six-month ceasefire between Hamas in Gaza and Israel, otherwise known as the "period of calm" or tahde'a. Возвращаясь к положению в Газе до военной агрессии Израиля, начатой 27 декабря 2008 года, следует напомнить, что Египет договорился о шестимесячном прекращении огня между ХАМАС в Газе и Израилем, известном также как «период спокойствия» или «тахдеа».
It is no secret to the well-informed observer that those allegations are intended to cover up Israel's continued violations of the sovereignty of Lebanon and of Security Council resolution 1701 (2006), which was adopted primarily to stop Israeli aggression against Lebanon in 2006. Для хорошо информированного наблюдателя не является секретом, что эти утверждения направлены на то, чтобы скрыть постоянные нарушения Израилем суверенитета Ливана и резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности, которая была принята именно для того, чтобы положить конец израильской агрессии против Ливана в 2006 году.
Больше примеров...
Израильтянин (примеров 139)
The blast killed one Israeli and wounded 10 others. В результате взрыва один израильтянин был убит и 10 других получили ранения.
Some 66 Israel Defense Forces soldiers, four Israeli civilians, one Israeli whose status remains unclear and one foreign national have reportedly been killed. Согласно сообщениям, были убиты порядка 66 военнослужащих Армии обороны Израиля, четыре израильских гражданских лица, один израильтянин, статус которого все еще не установлен, и один иностранец.
An Israeli man was stabbed while walking in Tel-Aviv apparently in a terrorist attack. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 11 April 193) В результате, видимо, террористического нападения во время прогулки в Тель-Авиве один израильтянин получил ножевое ранение. ("Гаарец", "Джерузалем пост", 11 апреля 1993 года)
Yesterday, a 43-year-old Israeli man, Yaakov Yaakobov, died from critical wounds he sustained when a Palestinian Qassam rocket struck his place of work in Sderot. Вчера 43-летний израильтянин Яков Якобов скончался от смертельных ран, полученных, когда палестинская ракета «Касам» взорвалась в том месте, где он работал, в городе Сдерот.
Also yesterday, one Israeli was lightly wounded in a shooting attack close to the community of Har Bracha, and another was lightly wounded by stones thrown at his car near Alei Zahav. Сегодня же один израильтянин был легко ранен при обстреле недалеко от общины Хар-Браха, а другой получил легкое ранение, когда его машину закидали камнями недалеко от Алей-Захава.
Больше примеров...
Израиль (примеров 1811)
While all the State of the region have acceded to the Treaty on the Non-proliferation of Nuclear Weapons, Israeli continues to refuse to do so. Несмотря на присоединение всех государств региона к Договору о нераспространении ядерного оружия, Израиль по-прежнему отказывается сделать это.
Norway is deeply shocked by the damage inflicted by the Israeli military attacks, in particular in Jenin. Israel has clear obligations under international law to protect civilians. Норвегия глубоко потрясена ущербом, нанесенном в результате израильских военных нападений, в частности в Дженине. Израиль несет четкие обязательства в соответствии с международным правом защищать гражданское население.
The Tel Aviv District Court, in C.C. 22502/04 State of Israel v. Mustafa Dirani (19.12.05), rejected the State's request to dismiss the civil suit brought by Mr. Mustafa Dirani for the torture he allegedly suffered during his detention in Israeli prison. Окружной суд Тель-Авива в деле С.С. 22502/04 Государство Израиль против Мустафы Дирани (19.12.05) отказал в удовлетворении ходатайства государства об отклонении гражданского иска г-на Мустафы Дирани, поданного по факту пыток, которым он предположительно подвергался во время содержания в одной из тюрем Израиля.
This Israeli action jammed the telephone signal in South Lebanon and disrupted the telecommunications in the concerned areas. Своими действиями Израиль заглушал телефонный сигнал на юге Ливана и прерывал телефонную связь в этих районах.
Israel should compensate as well for the overall damage caused by its repeated aggression against Lebanon, including damage caused by the oil slick that resulted from the Israeli bombardment of the Jiyeh Power Station in the summer of 2006. Израиль также должен выплатить компенсации за общий ущерб, связанный с его неоднократными актами агрессии против Ливана, включая затраты от разлива нефти, имевшего место после израильской бомбардировки электростанции в Джие летом 2006 года.
Больше примеров...
Израилю (примеров 193)
It deplored all loss of civilian life during the conflict, both as a result of the Hezbollah rocket attacks on Israel and Israeli military operations in Lebanon. Он сожалеет обо всех случаях гибели гражданских лиц во время конфликта как в результате ракетных ударов "Хезболлы" по Израилю, так и в ходе военных операций Израиля на территории Ливана.
For the fifth consecutive day, Hizbullah terrorists launched attacks against Israel, firing anti-tank rockets and missiles at targets on the Israeli side of the Blue Line. Пятый день подряд террористы организации «Хезболла» наносят удары по Израилю, обстреливая противотанковыми ракетами и реактивными снарядами цели, расположенные по израильскую сторону «голубой линии».
Indeed, one nuclear-weapon State had agreed to give Israeli scientists access to its nuclear establishments, enabling Israel to improve its nuclear technology and develop nuclear weapons. Более того, одно обладающее ядерным оружием государство даже согласилось предоставить израильским ученым доступ к своим ядерным объектам, давая тем самым Израилю возможность совершенствовать свою ядерную технологию и разрабатывать ядерное оружие.
As the Secretary-General stated last September when the Israeli cabinet decided to intensify its closure measures, Israel must reconsider and cease its policy of pressuring the civilian population of Gaza for the unacceptable actions of militants. Как отмечал Генеральный секретарь в сентябре прошлого года, когда израильский кабинет министров принял решение активизировать свои меры по блокаде, Израилю необходимо пересмотреть и прекратить свою политику оказания давления на гражданское население Газы, на которое возлагается вина за безответственное поведение боевиков.
Joint research programmes and cost-sharing help stretch Israel's limited research budget, and gives Israeli scientists access to large multi-billion-dollar research facilities that Israel cannot afford to duplicate. Совместные программы исследований и система распределения затрат помогают Израилю с наибольшей эффективностью использовать свои ограниченные бюджетные средства, выделяемые на цели исследований, и предоставляют израильским ученым возможность использовать крупные научные объекты, строительство которых обходилось в несколько миллиардов долларов и которые Израиль не смог бы создать самостоятельно.
Больше примеров...
Израэли (примеров 15)
Mr. Israeli asked if the rights of victims of terrorism would be considered. Г-н Израэли спрашивает, будут ли учтены права жертв терроризма.
Mr. Israeli said that his country supported the special rapporteurs on condition they were impartial. Г-н Израэли замечает, что его страна поддерживает специальных докладчиков при условии их беспристрастности.
Mr. Israeli (Israel) said that his Government was committed to the principles outlined in the Declaration of the Rights of the Child and in the outcome of the special session on children. Г-н Израэли (Израиль) говорит, что правительство Израиля привержено принципам, изложенным в Декларации прав ребенка и в итоговом документе специальной сессии по положению детей.
Mr. Israeli asked the Special Rapporteur, in view of the work of UNESCO in education, whether he was involved in or would consider becoming involved in work to address racism through school textbooks. Г-н Израэли спрашивает Специального докладчика, в связи с деятельностью ЮНЕСКО в области образования, участвует ли или рассматривает ли он возможность участия в деятельности, направленной на борьбу с расизмом через посредство школьных учебников.
Mr. Israeli, speaking in exercise of the right of reply, said that those delegations which blamed Israel for the suffering of Palestinian children should understand that nobody was denying the existence of such suffering. Г-н Израэли, пользуясь правом на ответ и обращаясь к делегациям, которые возложили ответственность на его страну за страдания палестинских детей, говорит, что никто не ставит под сомнение существование таких страданий.
Больше примеров...
Israeli (примеров 16)
"The official text of the Israeli supreme court ruling (in Hebrew)". Русский язык в Израиле Языки Израиля The official text of the Israeli supreme court ruling (in Hebrew) (неопр.).
A few days before Netanyahu's visit, the Israeli Aid Agency (Mashav) sent humanitarian supplies to the earthquake stricken region of Oaxaca and Chiapas after an 8.1 earthquake hit the area on 7 September 2017. За несколько дней до визита Нетаньяху, Israeli Aid Agency отправило груз гуманитарной помощи пострадавшим от землетрясений (8,1) провинциям Оахака и Чьяпас, после разрушительной природной катастрофы 7 сентября 2017 года.
See "The Verdict Is Guilty: An Israeli commission and the Beirut massacre", Time (21.2.83). «The Verdict Is Guilty: An Israeli commission and the Beirut massacre» («Приговор - "виновен": израильская комиссия и бейрутская резня»), Time (21.2.83). (англ.)
Science and technology in Israel Economy of Israel Start-up Nation OrCam device "MOBILEYE VISION TECHNOLOGIES LTD | Israel Company Reports - Search Israeli Companies". . Наука и технологии в Израиле Экономика Израиля Страна стартапов - официальный сайт корпорации Мобилай MOBILEYE VISION TECHNOLOGIES LTD | Israel Company Reports - Search Israeli Companies (неопр.). .
Taharlev mostly wrote for festivals and competitions, including the Israeli Song Festival and the Eurovision Song Contest. Тахарлев написал множество песен, в основном для фестивалей и различных конкурсов, таких как Израильский фестиваль песен (Israeli Song Festival) и Евровидение.
Больше примеров...
Израиле (примеров 637)
The Israeli Government has also provided special incentives to increase Israeli presence inside Israel, where sizeable communities of Palestinian citizens remain. Израильское правительство предусмотрело также специальные стимулы для увеличения присутствия израильтян в Израиле, где сохраняются многочисленные общины палестинских граждан.
These include prohibitive costs, in the form of a requirement to pay Israeli court guarantees, which stop many cases in their tracks from the outset, especially cases originating in Gaza. К ним относятся непомерно высокие расходы в виде предоставления гарантии оплаты судебных расходов в Израиле, что с самого начала препятствует возбуждению дел, особенно дел, касающихся сектора Газы.
Following the May 1999 elections in Israel, the Committee was hopeful that the new Israeli Government would be in a position to bring about positive changes in the peace process, as well as on the ground. После проведенных в мае 1999 года выборов в Израиле у Комитета появилась надежда, что новое правительство Израиля сможет осуществить позитивные изменения в мирном процессе, а также на местах.
While welcoming Israel's commitment to cooperate on implementation of the recommendations contained in the 2013 UNICEF report on children in Israeli military detention, the European Union expressed concern at the high number of Palestinian children held in Israeli detention and at reports of their ill-treatment. Приветствуя готовность Израиля сотрудничать в осуществлении рекомендаций, содержащихся в докладе ЮНИСЕФ за 2013 год о положении детей в израильских военных центрах содержания под стражей, Европейский союз выражает обеспокоенность большим числом палестинских детей, содержащихся в Израиле под стражей, и сообщениями о плохом обращении с ними.
After the Likud party won the 1977 Israeli elections, the establishment of settlements within the occupied territories of the West Bank and the Gaza Strip dramatically accelerated, and the expropriation of Palestinian lands and the construction of settlements have continued unabated to this day. После победы партии "Ликуд" на выборах в Израиле в 1977 году резко ускорилось создание поселений на оккупированных территориях Западного берега и сектора Газа, и экспроприация палестинских земель и строительство поселений продолжаются теми же темпами по сей день.
Больше примеров...