Английский - русский
Перевод слова Israeli

Перевод israeli с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Израильский (примеров 1802)
It was accompanied by an enemy Israeli forces patrol. Возле трактора находился вражеский израильский военный патруль.
An Israeli enemy reconnaissance aircraft was sighted at an altitude of 3,000 feet over the city of Beirut, but was not detected by radar. Вражеский израильский разведывательный летательный аппарат был замечен над городом Бейрутом на высоте 3000 футов, однако он не был обнаружен радиолокатором.
On 2 January 2009, at 0225 hours, the Israeli enemy shone a searchlight for 20 seconds from its position in Ra's al-Naqurah in the direction of the line of buoys. 2 января 2009 года в 02 ч. 25 м. израильский противник осуществил освещение с помощью прожектора в течение 20 секунд со своей позиции в Рас-эн-Накуре пограничных буев.
On 15 January 2010, at 2030 hours, the Israeli enemy at its Ra's Naqurah position rotated a searchlight for five seconds in the direction of the Lebanese position facing it. 15 января 2010 года в 20 ч. 30 м. израильский противник со своей позиции в Рас-Накура с помощью прожектора в течение пяти секунд освещал районы ливанских позиций, которые находились напротив него.
In related developments, the Israeli Committee against House Demolitions (ICAHD) called attention to a wave of demolitions, dispossessions and revocation of residency rights in the Jordan Valley. В ходе похожих событий израильский Комитет против сноса домов обратил внимание на волну сносов, лишения собственности и отзывов прав на жительство в долине реки Иордан.
Больше примеров...
Израиля (примеров 8560)
Verbal and physical harassment by settlers of Palestinians have become more vicious, especially in the run-up to the removal of settlements and Israeli withdrawal from the Gaza Strip. Словесные и физические измывательства поселенцев над палестинцами приобрели более злонамеренный характер, особенно перед эвакуацией поселений и уходом Израиля из сектора Газа.
At the same, the budgetary situation of the Palestinian Authority is a cause for concern, particularly in view of the Israeli decision not to transfer tax and customs duty revenues belonging to the Palestinians themselves. Вместе с тем бюджетная ситуация Палестинской администрации также вызывает обеспокоенность, особенно ввиду решения Израиля не передавать палестинцам принадлежащие им же поступления от налоговых и таможенных сборов.
Tunisia has followed with concern this brutal Israeli aggression against the northern Gaza Strip, which has caused many victims among the Palestinian people - women, children and the elderly. Тунис с тревогой следит за этой жестокой агрессией Израиля против северной части сектора Газа, приведшей к многочисленным палестинским жертвам, среди которых старики, женщины и дети.
It is important that the Palestinian, Israeli, Egyptian and Jordanian leadership reaffirm the abiding importance of the road map as one of the bases of a Middle East settlement. Важно, что со стороны руководства Палестины, Израиля, Египта и Иордании была подтверждена сохраняющаяся важность «дорожной карты» как одной из основ ближневосточного урегулирования.
I have the honour to transmit to you a letter from His Excellency Mr. Mahmoud Hammoud, Minister for Foreign Affairs and Emigrants, concerning the most recent Israeli threats against Lebanon in connection with the drawing of water from the Hasbani and Wazzani rivers. Имею честь препроводить Вам письмо министра иностранных дел и по делам эмигрантов Его Превосходительства г-на Махмуда Хаммуда в отношении недавних угроз Израиля в адрес Ливана в связи с забором воды из рек Хасбани и Ваззани.
Больше примеров...
Израилем (примеров 1970)
Upon Israeli independence in 1948, he was one of three founding members of the Israeli Foreign Ministry, along with Moshe Sharett, Israel's first Foreign Minister, and a secretary. После провозглашения независимости Израилем в 1948 году, он стал одним из трех основателей израильского МИДа, вместе с Моше Шаретом, первым израильским министром иностранных дел и секретарем.
Having traditionally relied on agricultural activities, particularly fruit cultivation, they are severely constrained by Israeli measures and policies restricting their access to land and water. Они традиционно занимались сельским хозяйством, в частности выращиванием фруктов, и испытывают серьезные затруднения в связи с введенными Израилем мерами и политикой по ограничению их доступа к земле и воде.
We reject all unlawful Israeli measures to repress our calls for justice, including the calls for the right of the Palestine refugees to return, and its relentless attempts to distort, or even erase, the Palestinian history and narrative. Мы считаем неприемлемыми любые незаконные меры, принимаемые Израилем для подавления наших призывов к справедливости, включая требование об осуществлении права палестинских беженцев на возвращение, и его упорное стремление исказить и даже уничтожить палестинскую историю и историческую память.
The European Union looks forward to the implementation of the already existing Palestinian-Israeli agreements, including the redeployment of Israeli security forces in and from Hebron and the release of Palestinian prisoners. Европейский союз с нетерпением ожидает выполнения уже существующих соглашений между Палестиной и Израилем, включая договоренность о передислокации израильских сил безопасности в Хевроне и из него и освобождение палестинских заключенных.
Recognizing that the Israeli siege imposed on the occupied Gaza Strip, including the closure of border crossings and the cutting of the supply of fuel, food and medicine, constitutes collective punishment of Palestinian civilians and leads to disastrous humanitarian and environmental consequences, признавая, что введенная Израилем осада оккупированного сектора Газа, включая закрытие пограничных пропускных пунктов и прекращение поставок топлива, продовольствия и медикаментов, представляет собой коллективное наказание палестинского гражданского населения и ведет к катастрофическим гуманитарным и экологическим последствиям,
Больше примеров...
Израильтянин (примеров 139)
An Israeli from the Emmanuel settlement suffered a concussion when his car overturned near Kalkiliya after it was stoned in Ramallah. Израильтянин из поселения Эммануэль получил ушибы, когда его машина перевернулась в окрестностях Калкилии после того, как она была заброшена камнями.
An Israeli citizen had been slightly injured when his vehicle overturned after stones had been thrown at it on the Halhoul bypass road. Был легко ранен один израильтянин, автомобиль которого перевернулся в результате того, что в него на объездной дороге Хальхуля были брошены камни.
In response to those attacks, Hamas has threatened that every Israeli has become a target and has urged foreigners to leave Israel immediately. В ответ на эти нападения «Хамас» объявил, что теперь его мишенью является каждый израильтянин, и настоятельно призвал иностранцев немедленно покинуть Израиль.
An Israeli man, whose son was married yesterday, was killed when terrorists fired rounds of ammunition at the car, en route to a post-wedding celebration. Израильтянин, сын которого вчера женился, был убит огнем террористов, открытым по машине, когда он находился в пути на послесвадебные торжества.
If there is one element common to all involved, it is a yearning for peace in the region in every Palestinian and Israeli heart. Если существует один общий элемент, присущий всем сторонам в этом процессе, то им является стремление к миру в регионе, которое испытывают в душе каждый палестинец и каждый израильтянин.
Больше примеров...
Израиль (примеров 1811)
Ukrainian President Petro Poroshenko paid a state visit to Israel on December 22, 2015, where he met with Israeli President Reuven Rivlin and Prime Minister Benjamin Netanyahu and addressed the Knesset. Президент Украины Пётр Порошенко совершил государственный визит в Израиль 22 декабря 2015 года, во время которого встретился с израильским президентом Реувеном Ривлином и премьер-министром Беньямином Нетанияху, а также выступил в Кнессете.
We have also noted that the Israeli Government has taken certain steps: gradually releasing frozen funds, partially lifting the siege imposed on Palestinian areas, and allowing some Palestinian workers to go to their jobs in Israel. Мы также отмечаем, что израильское правительство предпринимает некоторые шаги: постепенно высвобождает замороженные фонды, частично снимает установленную вокруг палестинских территорий осаду и предоставляет некоторым палестинским рабочим разрешение выехать на работу в Израиль.
We condemn the killing of two Israeli soldiers at the weekend and the murder of Eliyahu Asheri, but it is important that Israel abide by international law. Мы осуждаем убийство двух израильских солдат в выходные дни и убийство Элияху Ашери, но важно, чтобы Израиль соблюдал международное право.
The Palestinian Authority, seeing that women could more easily get past Israeli security, immediately created an operational framework for terrorist activity by women. Именно Палестинская администрация - а не Израиль - превратила этих двух удачливых убийц в символы для палестинских девочек.
The fellows were Adel Atieh (Palestinian), Gilad Ben-Nun (Israeli), Gasser El Shahed (Egyptian) and Rana Taha (Jordanian). Над этим документом работали следующие стипендиаты: Адель Атиех (Палестина), Гилад Бен-Нун (Израиль), Гассер Эль Шахед (Египет) и Рана Таха (Иордания).
Больше примеров...
Израилю (примеров 193)
The Israeli Ministry of Foreign Affairs acknowledges that the number of rockets fired from Gaza into Israel declined by 80 per cent during the ceasefire. Израильское Министерство иностранных дел признает 80-процентное сокращение количества ракет, выпущенных из Газы по Израилю в течение периода прекращения огня.
Both the Palestinian and Israeli people are diminished each passing day as the international diplomatic community allows the Israeli policies to continue. Как палестинский, так и израильский народ ежедневно подвергаются унижениям, поскольку международное дипломатическое сообщество позволяет Израилю продолжать свою политику.
The Israeli statements were insulting to all present, because all the General Assembly resolutions and the Committee resolutions since 1948 contained an appeal to Israel to allow the return of the refugees to their homeland. Израильские заявления являются оскорбительным для всех здесь присутствующих, так как все резолюции Генеральной Ассамблеи и данного Комитета с 1948 года содержат призыв к Израилю разрешить возвращение беженцев на свою родину.
Despite the demands of the international community that Israel halt the establishment of new settlements and the confiscation of lands, Israeli settlements continue to expand, especially in the occupied West Bank, including the outskirts of East Jerusalem. Несмотря на обращенные к Израилю требования международного сообщества прекратить практику создания новых поселений и конфискации земель, израильские поселения по-прежнему множатся и ширятся, особенно на оккупированном Западном берегу, в том числе в пригородах Восточного Иерусалима.
Jerusalem Palestinians are permitted to apply for Israeli citizenship, provided they meet the requirements for naturalization-such as swearing allegiance to Israel and renouncing all other citizenships-which most of them refuse to do. Иерусалимским палестинцам разрешено обращаться за израильским гражданством, при условии их соответствия требованиям, предъявляемым при натурализации - таким, как принесение присяги на верность Израилю и отказ от всех остальных гражданств (что многие из них делать отказываются).
Больше примеров...
Израэли (примеров 15)
Mr. Israeli asked if the rights of victims of terrorism would be considered. Г-н Израэли спрашивает, будут ли учтены права жертв терроризма.
Mr. Israeli (Israel) said that the dividends from investing in children were not vague expectations, but could be witnessed as they grew and assumed roles of responsibility. Г-н Израэли (Израиль) говорит, что выгоды от инвестиций в будущее детей отнюдь не являются расплывчатыми ожиданиями - эти выгоды можно конкретно ощущать по мере роста детей и воспитания у них чувства ответственности.
Mr. Israeli asked the Special Rapporteur, in view of the work of UNESCO in education, whether he was involved in or would consider becoming involved in work to address racism through school textbooks. Г-н Израэли спрашивает Специального докладчика, в связи с деятельностью ЮНЕСКО в области образования, участвует ли или рассматривает ли он возможность участия в деятельности, направленной на борьбу с расизмом через посредство школьных учебников.
Mr. Israeli (Israel) said that, as a party to the major conventions on narcotics, Israel had put in place legislation allowing the seizure of assets acquired through drug trafficking and the monitoring of suspicious banking and financial transactions and money-laundering. Г-н Израэли (Израиль) говорит, что Израиль, будучи участником основных конвенций по наркотическим средствам, принял законы, предусматривающие возможность конфискации активов, приобретенных за счет оборота наркотиков, и контроля за подозрительными банковскими и финансовыми операциями и деятельностью по отмыванию денег.
In 1906, Ross Granville Harrison invented a method for growing tissue in lymph, and, in 1913, E. Steinhardt, C. Israeli, and R. A. Lambert used this method to grow vaccinia virus in fragments of guinea pig corneal tissue. В 1906 году Росс Грэнвилл Гаррисон изобрёл метод выращивания тканей в лимфе, и в 1913 году Штейнард, Израэли и Ламберт использовали этот метод при выращивании вируса осповакцины на фрагментах ткани роговицы морских свинок.
Больше примеров...
Israeli (примеров 16)
Zuckermann therefore endorses the translation of the Hebrew Bible into what he calls "Israeli". Поэтому Цукерман одобряет перевод еврейской Библии на тот язык, который он называет «Israeli».
"The official text of the Israeli supreme court ruling (in Hebrew)". Русский язык в Израиле Языки Израиля The official text of the Israeli supreme court ruling (in Hebrew) (неопр.).
A few days before Netanyahu's visit, the Israeli Aid Agency (Mashav) sent humanitarian supplies to the earthquake stricken region of Oaxaca and Chiapas after an 8.1 earthquake hit the area on 7 September 2017. За несколько дней до визита Нетаньяху, Israeli Aid Agency отправило груз гуманитарной помощи пострадавшим от землетрясений (8,1) провинциям Оахака и Чьяпас, после разрушительной природной катастрофы 7 сентября 2017 года.
Israeli Coalition Dissolves In Fight Over Peace Plan New York Times, 14 March 1990 Tenth Knesset: Government 23 Knesset website Israeli Coalition Dissolves In Fight Over Peace Plan New York Times, 14 March 1990 Двадцать третье правительство Израиля на сайте Кнессета (англ.)
Science and technology in Israel Economy of Israel Start-up Nation OrCam device "MOBILEYE VISION TECHNOLOGIES LTD | Israel Company Reports - Search Israeli Companies". . Наука и технологии в Израиле Экономика Израиля Страна стартапов - официальный сайт корпорации Мобилай MOBILEYE VISION TECHNOLOGIES LTD | Israel Company Reports - Search Israeli Companies (неопр.). .
Больше примеров...
Израиле (примеров 637)
According to the Israeli statistics, there are 50,000 Palestinian workers in Israel. Согласно статистическим данным Израиля, в Израиле трудится 50000 палестинцев.
Another stark example of the institutional discrimination in Israeli law was the law forbidding Israeli citizens from residing in Israel if their spouses carried a Palestinian identification card. Другим разительным примером институциональной дискриминации в израильском законодательстве является закон, запрещающий израильским гражданам проживать в Израиле, если их супруги обладают палестинскими удостоверениями личности.
The preambular text equates Israeli military operations, which are legal, with the firing of rockets aimed at civilians into Israel, which is an act of terrorism. В тексте преамбулы военные операции Израиля, которые законны, сравниваются с обстрелом ракетами гражданских лиц в Израиле, что является актом терроризма.
This echoes the Rapporteur's disregard, in his previous reports, of the murder of Israeli civilians within the territories, limiting his condemnation to suicide bombers causing death "within Israel" or those prepared "to spread terror throughout Israel". Это перекликается с проявленным Докладчиком в его предыдущем докладе равнодушием к убийству мирных израильтян на территориях и с осуждением им только террористов-смертников, совершающих убийства «в Израиле», или тех, кто готов «сеять террор по всему Израилю».
The Minister criticized as inhumane the Israeli policy of delaying the issuing of permits to patients who had been referred to hospitals in Israel, East Jerusalem or Jordan. (The Jerusalem Times, 25 October) Министр охарактеризовал как бесчеловечную политику Израиля, заключающуюся в задержках с выдачей разрешений пациентам, которые получили направления в больницы в Израиле, Восточном Иерусалиме или Иордании. ("Джерузалем таймс", 25 октября)
Больше примеров...