Israeli Prime Minister Barak and Foreign Minister Sharaa of the Syrian Arab Republic continued the talks in January 2000. |
Премьер-министр Израиля Барак и министр иностранных дел Сирийской Арабской Республики Шараа продолжили переговоры в январе 2000 года. |
This can easily be understood in terms of Israeli and Jewish history. |
Такую позицию легко понять с учетом истории Израиля и еврейского народа. |
His Government was concerned that the Special Rapporteur had devoted no more than a passing reference to acts of terror directed towards Israeli citizens. |
Правительство Соединенных Штатов выражает обеспокоенность тем, что Специальный докладчик лишь вскользь упоминает о террористических актах против граждан Израиля. |
The Israeli security forces succeeded in arresting some of those responsible for these brutal acts of murder. |
Силы безопасности Израиля сумели арестовать некоторых из тех, на ком лежит ответственность за эти зверские убийства. |
Israel was an open society, and the Israeli Government had chosen to engage in open dialogue with human rights treaty bodies. |
Как израильское общество является открытым, так и правительство Израиля избрало путь открытого диалога с договорными органами по правам человека. |
We therefore renew our call on the international community to pressure the Israeli Government to dismantle its dangerous arsenal of weapons. |
Поэтому мы вновь призываем международное сообщество оказать давление на правительство Израиля, с тем чтобы оно уничтожило свои арсеналы опасного оружия. |
The dire straits of the civilian population had been compounded by repeated Israeli military ground incursions, shelling and air strikes. |
Тяжелое положение гражданского населения усугубляется многократными военными вторжениями сухопутных сил Израиля, артиллерийскими обстрелами и ударами с воздуха. |
The Israeli Prime Minister had announced that peace with the Palestinians was conditioned on their acceptance that Israel was a State for Jews only. |
Премьер-министр Израиля выставил в качестве условия мира с палестинцами признание ими того, что Израиль является государством исключительно для евреев. |
Illegal Israeli colonialist settlement continues in occupied Arab territories, whose legitimate inhabitants are expelled from their lands. |
На оккупированных территориях, с которых выдворяются законные поселенцы, продолжает осуществляться незаконная колонизаторская поселенческая деятельность Израиля. |
Finally, with regard to the statement of the Israeli delegate about achieving peace in the region, we all wish for that. |
И наконец, что касается заявления делегата Израиля относительно достижения мира в регионе, то все мы ратуем за это. |
Palestinians must recognize that Israeli security was in their interest as well. |
Палестинцы должны признать, что безопасность Израиля также и в их интересах. |
The Committee notes with satisfaction that for the first time an Arab Israeli citizen has been appointed to the cabinet. |
Комитет с удовлетворением отмечает, что в состав кабинета министров впервые был назначен гражданин Израиля арабского происхождения. |
Such measures have a disproportionate impact on Arab Israeli citizens wishing to be reunited with their families in Israel. |
Такие меры имеют несоразмерные последствия для граждан Израиля арабского происхождения, желающих воссоединиться со своими семьями в Израиле. |
Continued acquiescence in Israeli actions would be interpreted as promoting double standards in terms of international practice. |
Продолжающееся молчаливое согласие с действиями Израиля может быть воспринято в качестве проявления двойных стандартов в практике международных отношений. |
Israeli statements against the Palestinian leadership had undermined attempts to build a united international front against terrorism. |
Заявления Израиля, направленные против палестинского руководства, подорвали усилия по созданию единого международного фронта для борьбы с терроризмом. |
He would welcome information on their numbers and enquired whether they enjoyed the same rights as other Israeli citizens. |
Он с удовольствием ознакомился бы с информацией об их количестве, и он интересуется, имеют ли они такие же права, как и другие граждане Израиля. |
Both Israeli and Palestinian Governments also face domestic difficulties. |
И правительство Израиля, и палестинское правительство также сталкиваются с внутренними трудностями. |
His country strongly condemned all Israeli practices inside the occupied territories. |
Его страна решительно осуждает все действия Израиля на оккупированных территориях. |
The Israeli Government had nothing to do with their deaths. |
Правительство Израиля не имеет никакого отношения к гибели этих людей. |
Officially verifiable figures for the total number of Israeli casualties were not available. |
Официально подтвержденных данных об общем количестве жертв со стороны Израиля не имеется. |
United Nations rapporteurs have rightly described these brutal Israeli practices and policies as ethnic cleansing. |
В докладах Организации Объединенных Наций справедливо называют эту жестокую практику Израиля этническими чистками. |
On Friday evening, 26 January 2001, a terrorist cell attempted to infiltrate Israeli territory from Lebanon. |
Вечером в пятницу, 26 января 2001 года, группа террористов попыталась проникнуть из Ливана на территорию Израиля. |
When we speak of these illegal Israeli policies and practices, we are speaking of actual realities on the ground. |
Когда мы говорим об этой незаконной политике и практике Израиля, мы ведем речь о фактически существующей на местах ситуации. |
What happened in Beit Hanoun is a clear example of Israeli brutality against the Palestinians in the period under review. |
То, что произошло в городе Бейт-Ханун, является наглядным примером жестоких действий Израиля в отношении палестинцев за отчетный период. |
Israeli ophthalmologists also train the local personnel, and ophthalmological equipment and supplies are donated by the Government of Israel. |
Израильские офтальмологи также готовят местных специалистов, а правительство Израиля безвозмездно предоставляет офтальмологическое оборудование и материалы. |