First, Israeli spokesmen accuse Europeans of anti-Semitism - that hateful blot on Europe's history. |
Во-первых, представители Израиля обвинили европейцев в антисемитизме - который является позорным пятном в истории Европы. |
Over the years Israeli governments encouraged Arabs to participate in Israel's economy. |
На протяжении многих лет правительство Израиля поощряло участие арабов в израильской экономике. |
And, whether Israel benefits or loses, Israeli Prime Minister Binyamin Netanyahu is sure to come out ahead. |
И премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху, безусловно, не станет молчать, независимо от того, выигрывает Израиль или проигрывает. |
Meanwhile, a campaign to ban Israeli products has been gaining strength in the United States and Europe. |
Тем временем, в США и Европе набирает обороты кампания с целью запрета продуктов из Израиля. |
The Israeli government generally respects freedom of the press, which is protected by the Basic Laws of Israel and independent judiciary. |
Израильское правительство в целом поддерживает свободу массовой информации, что гарантировано Основными законами Израиля и независимой судебной системой. |
Israeli Prime Minister Binyamin Netanyahu claims that his government has no preconditions for resuming negotiations with the Palestinians. |
Премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху утверждает, что его правительство не выдвигает никаких предварительных условий для возобновления переговоров с палестинцами. |
This is not to say that US politicians have always agreed with Israeli policies. |
Это не означает, что американские политики всегда были согласны с политикой Израиля. |
Such rhetoric compliments a long-term strategy of strengthening Israeli control over core areas, especially Jerusalem and its suburbs. |
Такие выступления подкрепляют долгосрочную стратегию укрепления контроля Израиля над основными областями, особенно над Иерусалимом и его окрестностями. |
The Israeli government needs to be convinced that resuming peace talks could lead to more constructive Syrian behavior vis-à-vis Lebanon and the Israeli-Palestinian conflict. |
Правительство Израиля необходимо убедить в том, что возобновление мирных переговоров может привести к более конструктивному поведению Сирии в отношении Ливана и израильско-палестинского конфликта. |
Calling for Israeli concessions is perfectly legitimate, even necessary. |
Призыв к уступкам Израиля совершенно законен и даже необходим. |
US and Israeli pressure deeply compromised Palestinians' access to water, food, medicines, and physical safety, especially in overcrowded Gaza. |
Давление со стороны США и Израиля сильно усложнило доступ палестинцев к воде, продуктам питания, медикаментам и физической безопасности, особенно в перенаселенном секторе Газы. |
On the Israeli side, the new dynamics include loss of public confidence in the peaceful intentions of the Palestinians. |
Со стороны Израиля, энергию новым движущим силам придает потеря уверенности общественности в мирных намерениях палестинцев. |
But the Israeli press is also bellicose. |
Но печать Израиля не менее воинственна. |
This is a courageous and novel Israeli step, with an enormous price paid by Barak. |
Это - смелый и новый шаг Израиля, за который Барак заплатил огромную цену. |
She was Israeli ambassador to the United Nations. |
Она была четырнадцатым послом Израиля в ООН. |
Iraqi Shia leader Ali al-Sistani, called for decisive action by Arab and Muslim states for an end to Israeli attacks on Gaza. |
Лидер иракских шиитов Али аль-Систани призвал к решительным действиям арабов и мусульманских стран, чтобы прекратить атаки Израиля на Газу. |
He also emphasized close cooperation between Israeli and French authorities in regards to the case. |
Именно тогда были заложены крепкие связи Израиля и Франции в военной сфере. |
In August 2006, she was appointed president of the Israeli Press Council. |
В августе 2006 года Дорнер была избрана президентом «Совета прессы Израиля». |
As a result, Israeli military forces began chasing the bus. |
После этого силы Армии обороны Израиля начали операцию силового захвата судов. |
The attack reportedly followed Israeli top-level consultations with the Bush Administration. |
После атаки Израиля, последовали консультации на высшем уровне с администрацией Дж. |
Many of her poems were set to music and have become Israeli children's classics. |
Многие её стихи были переложены на музыку и стали национальными песнями Израиля. |
He said Israeli authorities were making an insufficient effort to bring the perpetrators to justice. |
По его словам, нет сомнений в способности Израиля привлечь убийц к ответственности. |
Venezuela voted in favor of Israeli membership in the United Nations in 1949, and established diplomatic ties. |
27 ноября 1947 года Венесуэла проголосовала за членство Израиля в Организации Объединенных Наций и установила дипломатические отношения. |
The main official Israeli response was a flat or qualified denial that atrocities had taken place. |
Основной официальной реакцией со стороны Израиля было частичное или полное отрицание того, что эти случаи имели место... |
Haim Koren (Hebrew: חיים קורן; born 6 June 1953) is the Israeli ambassador to Egypt. |
Хаим Корен (ивр. חיים קורן; род. 6 июня 1953 года в Израиле) - израильский дипломат, бывший посол Израиля в Египте. |