Английский - русский
Перевод слова Israeli
Вариант перевода Израиля

Примеры в контексте "Israeli - Израиля"

Примеры: Israeli - Израиля
On several occasions, Israeli forces attacked individual vehicles and convoys of civilians fleeing their villages after Israeli warnings that the villages would be bombed. Несколько раз израильские силы совершали нападения на индивидуальные автотранспортные средства и автоколонны гражданских лиц, покидавших свои деревни после предупреждений Израиля о том, что их деревни будут подвергнуты бомбардировкам.
The question of Palestinian prisoners held in Israeli detention facilities remained largely unresolved and required the most urgent and serious attention of the Israeli Government. Вопрос о положении палестинских узников в израильских тюрьмах остается в целом нерешенным, и правительство Израиля должно в самом срочном порядке уделить ему серьезное внимание.
An Israeli who visits these countries, whether with a foreign or an Israeli passport, may be prosecuted when coming back to Israel. Гражданин Израиля, который посетит любую из этих стран, используя израильский или любой другой находящийся в его распоряжении иностранный паспорт, может быть привлечён к ответственности по возвращении в Израиль.
Moreover, Israeli military activities impeded access to fisheries and arable land, while one third of Gaza families were food insecure as a result of the Israeli blockade. Более того, военные действия Израиля препятствуют ведению рыболовства и доступу к пахотным землям, в то время как одна треть семей в секторе Газа вследствие израильской блокады находится в условиях отсутствия продовольственной безопасности.
The dangerous dimensions of the Israeli aggression are so massive that they bring back the bitter memories of the Israeli invasion of Lebanon in 1982. Израильская агрессия является настолько опасной и массированной, что пробуждает к жизни горькие воспоминания о вторжении Израиля в Ливан в 1982 году.
Do these Israeli practices represent an Israeli call for peace? Неужели эти действия Израиля представляют собой его зов к миру?
Yitzhak Rabin, the Israeli Prime Minister, announced that the number of Palestinian detainees in Israeli prisons amounted to about 9,000 persons. Ицхак Рабин, премьер-министр Израиля, объявил о том, что число палестинцев, находящихся в израильских тюрьмах, составляет около 9000 человек.
On 10 May, it was reported that the Israeli Prime Minister, Shimon Peres, had announced a delay of the Israeli withdrawal from Hebron. 10 мая было получено сообщение о том, что израильский премьер-министр Шимон Перес объявил об отсрочке вывода сил Израиля из Хеврона.
This hatred has been intensified by the decision of the Israeli Supreme Court allowing Israeli interrogators to use torture against Palestinian detainees. Эту ненависть еще более усугубило принятие верховным судом Израиля решения о разрешении применения израильскими следователями пыток в ходе допросов задержанных палестинских граждан.
The Security Council continued to disregard Israeli practices and took no action to compel Israel to comply with its resolutions calling for Israeli withdrawal from the occupied Arab territories. Совет Безопасности по-прежнему оставляет без внимания практику Израиля и не принимает никаких мер, чтобы принудить Израиль к выполнению своих резолюций, в которых содержится призыв к Израилю уйти со всех оккупированных арабских территорий.
An Israeli lawyer stated that although necessity defence existed under the Israeli penal code, it was prohibited for a public official to use force during interrogations. Один израильский адвокат заявил, что, хотя в уголовном кодексе Израиля предусмотрена ссылка на вынужденную защиту, государственному служащему запрещается применять силу в ходе проведения допросов.
According to Israeli military orders adopted by the commands of the various military zones, any Israeli officer or soldier can arrest any Palestinian in his area. Согласно приказам военных властей Израиля, принятым командованием различных военных зон, любой израильский офицер и солдат может арестовать в этом районе любого палестинца.
The Israeli officers emphasized that it was not Israeli policy to target civilians or the United Nations. Израильские офицеры подчеркивали, что обстрел гражданских лиц или объектов Организации Объединенных Наций ни в коей мере не отвечает политике Израиля.
Palestinians pay more for the water than the Israeli consumer because the Palestinian Authority does not subsidize its water supplies while the Israeli Government does. Палестинцы платят за воду больше, чем израильские потребители, поскольку Палестинский орган в отличие от правительства Израиля не субсидирует свои поставки воды.
Unfortunately, terrorists have used every Israeli attempt to ease restrictions on Palestinian daily life as an opportunity to renew their attacks on Israeli citizens. К сожалению, террористы используют всякую попытку Израиля ослабить устанавливаемые в отношении повседневной жизни палестинцев ограничения как возможность для возобновления своих нападений на израильских граждан.
The previous Israeli Government may have adopted positions that were unprecedented by any adopted by earlier Israeli Governments, but that is not the question. Предыдущее правительство Израиля, возможно, занимало позиции, которые были беспрецедентными по сравнению с прежними израильскими правительствами, однако вопрос не в этом.
Such tactics therefore constitute a cynical and deadly manipulation of Israeli goodwill and accepted international humanitarian norms for the perpetration of deadly violence against Israeli civilians. Соответственно такая тактика представляет собой циничное и зловещее манипулирование доброй волей Израиля и общепризнанными международными гуманитарными нормами в целях совершения смертоносных актов насилия против израильских гражданских лиц.
Israeli involvement in this project has been upgraded this year, and currently four Israeli volunteers - financially supported by Israel - operate in the area. В этом году Израиль активизировал свое участие в осуществлении этого проекта, и в настоящее время в этой стране действуют четыре израильских добровольца при финансовой поддержке Израиля.
Moreover, the Israeli occupying forces continue to bar Palestinian worshippers from entering Al-Haram Al-Sharif and illegally detain scores of Palestinians protesting Israeli actions in the Al-Aqsa Mosque compound. Помимо этого, израильские оккупационные силы продолжают не допускать палестинских верующих в Харам-аш-Шариф и незаконно задерживать десятки палестинцев, протестующих против действий Израиля на территории комплекса мечети Аль-Акса.
Israeli media have tried to give the impression that responsibility for the massacres carried out by Israeli forces lies with the Palestinian people. Средства массовой информации Израиля попытались создать впечатление того, что ответственность за убийства, совершенные израильскими вооруженными силами, лежит на палестинском народе.
All Arabs born in Israel or to Israeli nationals outside Israel acquired Israeli nationality by birth without any special formalities or requirements. Все арабы, родившиеся в Израиле, или дети израильских граждан, родившиеся за пределами Израиля, приобретают израильское гражданство по рождению без соблюдения каких-либо особых формальностей или требований.
Hizbollah's firing of anti-aircraft weapons across the Blue Line into populated northern Israeli villages is a violation and puts Lebanese and Israeli citizens, as well as UNIFIL personnel, at risk. Одним из нарушений, которое создает угрозу для ливанских и израильских граждан, а также для персонала ВСООНЛ, является применение «Хезболлой» средств ПВО, огонь из которых ведется через «голубую линию» в направлении северных районов Израиля, где расположено много деревень.
The extremely dangerous political repercussions of these ongoing Israeli actions must be underscored, especially in light of what the Israeli government might perceive as encouragement by certain quarters. Необходимо особо отметить чрезвычайно опасные политические последствия этих продолжающихся израильских актов, особенно в свете того, что правительство Израиля может понять их как поощрение со стороны определенных кругов.
We speak today as the victims of systematized Israeli aggression and of the bloody Israeli campaign against us of the past three years, including repeated war crimes. Мы выступаем сегодня как жертва систематической агрессии Израиля и кровавой кампании, которую Израиль ведет против нас последние три года, включая неоднократно совершаемые военные преступления.
Moreover, large portions of the Wall would seem to qualify for unlawfulness under Israeli law as pronounced by the Israeli High Court. Кроме того, представляется, что крупные сегменты стены можно считать незаконными в соответствии с израильским законом, как это заявлено Высоким судом Израиля.