| At that historic meeting of the Council, 50 speakers, most of them Ministers for Foreign Affairs, denounced the Israeli measures. | На этом историческом заседании Совета 50 выступающих, большинство из которых были министрами иностранных дел, осудили действия Израиля. |
| The policy of the new Israeli Government under the premiership of Mr. Netanyahu is responsible for the faltering of the Middle East peace process. | Причиной срыва ближневосточного мирного процесса является политика нового правительства Израиля, проводимая под руководством премьер-министра Нетаньяху. |
| Unfortunately, the new Israeli Government has not reciprocated, but has even acted arrogantly and in flagrant contradiction to these moves. | К сожалению, новое правительство Израиля не сделало ответных шагов, более того, оно действовало высокомерно, в вопиющем несоответствии с этими мерами. |
| The Israeli Government insistently refuses to respond positively. | Правительство Израиля упрямо не желает позитивно реагировать на них. |
| We consider these Israeli measures to be another factor in heightening tension and encouraging violence. | Мы считаем, что подобные действия Израиля стали еще одним фактором, способствующим усилению напряженности и активизации насилия. |
| The Israeli Government should discontinue forthwith using security considerations as an excuse to justify its continued violation of human rights in the occupied territories. | Правительству Израиля следует отныне прекратить использование соображений безопасности в качестве предлога для оправдания продолжающихся нарушений прав человека на оккупированной территории. |
| This clearly shows the grave ongoing socio-economic consequences of Israeli policies and practices for the people in the occupied areas. | Это со всей ясностью свидетельствует о серьезных социально-экономических последствиях политики и действий Израиля для населения оккупированных территорий. |
| My delegation urges the Israeli Government to honour scrupulously all the peace agreements it has entered into with the Palestinian Authority. | Наша делегация настоятельно призывает правительство Израиля строго соблюдать все мирные договоренности, достигнутые в процессе переговоров с Палестинским органом. |
| This applies also to the inhuman Israeli practices perpetrated against the Palestinian people under the pretext of security. | Это также относится и к бесчеловечной практике Израиля, проводимой в отношении палестинского народа под предлогом безопасности. |
| However, our fears were confirmed when the Israeli Government went back on these agreements and its commitments. | К сожалению, наши опасения оправдались, когда правительство Израиля отказалось от выполнения этих соглашений и содержащихся в них обязательств. |
| The international community must pressure the Israeli Government to change its current position. | Международное сообщество должно оказать давление на правительство Израиля с целью изменения его нынешней позиции. |
| It also raises serious doubts about the Israeli Government's motives and its commitment to the peace process. | Это также вызывает серьезные сомнения в отношении мотивов правительства Израиля и его приверженности мирному процессу. |
| Singapore therefore welcomed the news of the recent discussions between Israeli Prime Minister Netanyahu and Palestinian leader Yasser Arafat. | Сингапур поэтому приветствует сообщение о недавних переговорах между премьер-министром Израиля Нетаньяху и палестинским лидером Ясиром Арафатом. |
| The new Israeli Government has also said no to the Madrid principles. | Новое правительство Израиля также отказалось и от принципов, лежащих в основе Мадридского соглашения. |
| I confirmed this in my recent meetings with Israeli Foreign Minister Levy and with President Yasser Arafat in Bonn. | Я подтвердил это в ходе моих недавних встреч с министром иностранных дел Израиля Леви и президентом Ясиром Арафатом в Бонне. |
| A further 75 Lebanese are being held in prisons in Israeli territory to which ICRC delegates also have no access. | Еще 75 ливанцев находятся в тюрьмах на территории Израиля, и представители МККК также не имеют к ним доступа. |
| Successive Israeli Governments and citizens had taken extraordinary steps to assist the absorption of immigrants. | Сменявшие друг друга правительства и граждане Израиля предпринимали чрезвычайные меры по содействию размещению иммигрантов. |
| The only solution was Israeli withdrawal from southern Lebanon. | Единственным решением является уход Израиля с юга Ливана. |
| The international community should particularly condemn that practice because it represented an Israeli attempt to confer legitimacy on the illegal annexation of Jerusalem. | Международное сообщество должно решительно осудить эту практику, которая отражает намерения Израиля узаконить не имеющую юридической силы аннексию Иерусалима. |
| It also commended the recent release of political prisoners by both parties, and urged the Israeli Government to proceed along that course. | Кроме того, оратор с удовлетворением отмечает недавно состоявшееся по обоюдному согласию сторон освобождение политических заключенных и призывает правительство Израиля продолжать работу в этом направлении. |
| The number of settlers armed by the Israeli army exceeded 30,000. | Число поселенцев, вооруженных армией Израиля, превышает 30000 человек. |
| They amplified the resonance of the Oslo accords and extended mutual Israeli-Palestinian recognition to new sections of society and Israeli political classes. | Они усилили резонанс достигнутых в Осло соглашений и позволили распространить взаимное признание израильтян и палестинцев среди новых слоев общества и политических классов Израиля. |
| Yet, regrettably, these meetings have not achieved the necessary changes in Israeli policies and positions. | Однако, к сожалению, эти встречи не позволили добиться необходимых изменений в политической линии и в позиции Израиля. |
| The Special Rapporteur gives below an extract from the communication from the Israeli Government dated 13 October 1995 concerning anti-Semitism worldwide. | Ниже Специальный докладчик приводит выдержку из сообщения правительства Израиля от 13 октября 1995 года о проявлениях антисемитизма в мире. |
| The Israeli economy grew by about 6 per cent, despite weaker consumer spending. | Темпы экономического роста Израиля составили около 6 процентов, несмотря на сокращение потребительских расходов. |