The periodic Israeli aggressions up to the north of Lebanon underline the complete failure of that concept. |
Периодические агрессии Израиля до самого севера Ливана подчеркивают полную несостоятельность этой концепции. |
Another important development was the change in the Israeli attitude towards the Special Committee. |
Еще одним важным аспектом является изменение отношения Израиля к Специальному комитету. |
The Israeli experience in absorbing massive waves of refugees could serve as a model for the integration of displaced populations. |
Опыт Израиля в принятии массовых потоков беженцев можно использовать в качестве образца интеграции перемещенного населения. |
And Agent Monroe's coordinating with air-traffic control on the Israeli side. |
А агент Монро координирует действия с управлением воздушного движения Израиля. |
Thereafter, letters of mutual recognition had been exchanged between Chairman Arafat and the Israeli Prime Minister. |
Затем Председатель Арафат и премьер-министр Израиля обменялись письмами о взаимном признании. |
The Israeli delegation was puzzled by the inclusion of article 19. |
Делегация Израиля удивлена включением статьи 19. |
The Israeli Government should revoke this decision, thereby helping to build confidence between the parties to the peace process. |
Правительству Израиля следует отменить это решение и тем самым способствовать укреплению доверия между сторонами мирного процесса. |
On 8 December, the Israeli Military Attorney-General for the Occupied Territories prohibited the Muslim Brotherhood from setting up an organization. |
8 декабря генеральный военный прокурор Израиля на оккупированных территориях запретил создание организации "братьями-мусульманами". |
Officials in the Israeli Executive Department claimed that the house had been sold to an extremist Jewish group. |
Официальные лица исполнительного департамента Израиля заявили, что дом продан экстремистской еврейской группе. |
We then heard of the meeting between the Palestinian and Israeli presidents. |
Затем было объявлено о встрече президентов Палестины и Израиля. |
We call on the Israeli Government to put an end to its barbaric practices, which run counter to the most basic norms of international humanitarian law. |
Мы призываем правительство Израиля положить конец такой варварской практике, противоречащей элементарным нормам международного гуманитарного права. |
The existence of the Israeli nuclear arsenal cannot be taken lightly or condoned. |
К существованию ядерного арсенала Израиля нельзя подходить легко или снисходительно. |
The Israeli Government's fuelling of extremism did not stop there. |
На этом подогревание экстремистских настроений правительством Израиля не прекратилось. |
Thus, the current Israeli Government has in point of fact blocked the advance of the peace process. |
Таким образом, правительство Израиля по сути блокирует развитие мирного процесса. |
In addition, the Syrian educational curriculum was substituted by an Israeli curriculum and a number of teachers were brought from Israel. |
Сирийский учебный курс заменен израильским, и из Израиля доставлен ряд учителей. |
The statistics contained in the report clearly reflect the true intentions behind the Israeli practices. |
Содержащиеся в докладе статистические данные ясно показывают подлинные намерения действий Израиля. |
A short while ago, the new Israeli Prime Minister met with the Palestinian President. |
Недавно произошла встреча между новым премьер-министром Израиля и президентом Палестины. |
The refusal by the Israeli Government to honour and implement the terms of the peace agreements already agreed to sends an ominous signal. |
Отказ правительства Израиля уважать и выполнять положения уже согласованных мирных соглашений является тревожным сигналом. |
It is incumbent upon the international community to persuade the Israeli Government to implement the agreements arrived at with such difficulty. |
Международное сообщество должно убедить правительство Израиля осуществить соглашения, которые были достигнуты с таким трудом. |
Other Lebanese (numbering 75) are imprisoned under similar conditions in Israeli territory. |
Еще 75 ливанцев содержатся под стражей в аналогичных условиях на территории Израиля. |
What we see instead are Israeli promises or commitments to keep talking to the Palestinians. |
Вместо этого мы слышим обещания Израиля или обязательства продолжать переговоры с палестинцами. |
Pupils' participation in physical education classes is mandatory in the Israeli school system. |
Посещение учащимися уроков физического воспитания является обязательным в школьной системе Израиля. |
The Israeli Government, then, is following an illegal and dangerous path. |
Таким образом, правительство Израиля пошло по незаконному и опасному пути. |
These brutal measures are but a few instances of the inhumane Israeli pattern of behaviour. |
Эти жестокие меры лишь отчасти демонстрируют негуманные нормы поведения Израиля. |
Once adopted, the amendment would represent an important additional step towards assimilating the provisions of the Convention into Israeli domestic law. |
Принятие данной поправки явится новым шагом на пути включения положений Конвенции во внутреннее законодательство Израиля. |