| Israeli missions had long been the deliberate target of terrorist attacks. | Представительство Израиля уже давно является преднамеренной целью террористических нападений. |
| Illegal Israeli policies had devastated the Palestinian economy, placing an exceptional burden on Palestinian women. | Незаконные действия Израиля разрушили палестинскую экономику, возложив непосильное бремя на палестинских женщин. |
| This latest Israeli announcement comes as further proof of the mal-intent of the occupying Power in this regard. | Последнее сообщение Израиля является еще одним доказательством злонамеренных устремлений оккупирующей державы в этом отношении. |
| The stolen stone was then taken and placed in front of the Israeli Knesset building. | Украденный камень затем был помещен перед зданием кнессета Израиля. |
| We are no less concerned about the indiscriminate firing of rockets over many weeks into Israeli territory by Palestinian militants. | Нас не менее беспокоит неизбирательный обстрел ракетами в течение многих недель территории Израиля палестинскими боевиками. |
| At the conclusion of the present report, it seems appropriate to reaffirm the connection between Israeli security concerns and the Palestinian right of self-determination. | В заключение к настоящему докладу представляется уместным вновь подтвердить связь между соображениями безопасности Израиля и правом Палестины на самоопределение. |
| It is also needed urgently for the reconstruction of water pipes that were destroyed during the Israeli offensive. | Он также крайне необходим для восстановления водопроводов, разрушенных в результате нападений Израиля. |
| This is a unit within the Israeli Ministry of Defense. | Это - подразделение Министерства обороны Израиля. |
| In the course of its inquiries, the Mission was made aware of the use of certain weapons by the Israeli armed forces. | В ходе расследований Миссия получила информацию о применении вооруженными силами Израиля определенных видов оружия. |
| Panama has also strongly condemned the attacks by Hamas on Israeli civilians and recognized Israel's right to defend itself. | Панама также решительно осудила нападения ХАМАС на израильских гражданских лиц и признала право Израиля на самооборону. |
| The Israeli military court system treats Palestinian children as adults from the age of 16. | В системе военных судов Израиля палестинские дети считаются совершеннолетними с 16-летнего возраста. |
| Israeli citizens, however, are considered adults only from the age of 18. | Однако граждане Израиля считаются совершеннолетними только по достижении 18 лет. |
| The Gaza military operations were, according to the Israeli Government, thoroughly and extensively planned. | Согласно заявлениям правительства Израиля, военные операции в Газе были тщательно спланированы. |
| These Israeli practices have now reached an intolerable level. | Эта политика Израиля является абсолютно неприемлемой. |
| The Israeli Prime Minister is visiting the Museum of Tolerance this week. | Премьер Министр Израиля посетит Музей Толерантности на этой неделе. |
| I'm a disgrace to the Israeli police. | Я - позор в полиции Израиля. |
| The Special Committee sought a wide range of views regarding Israeli practices affecting the human rights situation in the occupied territories. | Специальный комитет стремился получить мнения широкого круга участников относительно действий Израиля, сказывающихся на положении в области прав человека на оккупированных территориях. |
| The above-mentioned Israeli policies and practices lead the Special Committee to one overarching conclusion. | Упомянутые выше политика и действия Израиля заставили Специальный комитет сделать один обобщающий вывод. |
| Notwithstanding the above, terrorist organizations in the West Bank and Hamas-controlled Gaza Strip remain active in planning, preparing and executing terrorist attacks on Israeli civilians. | Несмотря на вышесказанное, террористические организации на Западном берегу и в контролируемом ХАМАС секторе Газа продолжают активные действия по планированию, подготовке и осуществлению террористических нападений на мирное население Израиля. |
| Incessant rocket fire continues to threaten the Israeli civilian population. | Непрекращающийся ракетный обстрел продолжает представлять угрозу для мирного населения Израиля. |
| Those children were interrogated, arrested and prosecuted in the Israeli military court system. | Эти дети подвергались допросам, арестам и судебному преследованию в рамках системы военного правосудия Израиля. |
| The attackers subsequently breached the Israeli border before being intercepted. | Нападавшим удалось прорваться на территорию Израиля, где они были перехвачены. |
| The Israeli forces used crowd control measures aimed at minimizing the number of casualties. | Для сведения к минимуму числа жертв служащие Армии обороны Израиля применяли против демонстрантов методы борьбы с массовыми беспорядками. |
| As at 15 June 2012, the planned relocation awaited the results of an environmental study mandated by the Israeli parliament. | По состоянию на 15 июня 2012 года запланированное переселение было отложено до получения результатов исследования состояния окружающей среды, запрошенного парламентом Израиля. |
| The Committee reiterates that Israeli settlement activities are inimical to the peace process and contravene international law, Security Council and General Assembly resolutions and the road map. | Комитет вновь заявляет о том, что поселенческая деятельность Израиля наносит ущерб мирному процессу и противоречит нормам международного права, резолюциям Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи и «дорожной карте». |