Английский - русский
Перевод слова Israeli
Вариант перевода Израиля

Примеры в контексте "Israeli - Израиля"

Примеры: Israeli - Израиля
What we are seeing today is the realization of the repeated threats made by several Israeli officials over the past few months. Сегодня на наших глазах реализуются угрозы, которые в последние несколько месяцев не раз звучали в выступлениях целого ряда официальных лиц Израиля.
As everyone knows, the Gaza Strip is under siege and has been the target of Israeli military aggression since mid-2007. Как всем известно, сектор Газа подвергается осаде и военной агрессии со стороны Израиля с середины 2007 года.
According to the Jerusalem Post, after the six-day war, the Government of Israel had offered Israeli citizenship to the Palestinians of East Jerusalem. По сообщению «Джерузалем пост», после «шестидневной войны» правительство Израиля стало предлагать израильское гражданство палестинцам, проживающим в Восточном Иерусалиме.
Senator Lieberman supports Israel's position in opposing the removal of Israeli settlements, while it was backed by Howard Dean, another Democratic candidate. Сенатор Либерман поддерживает позицию Израиля, выступая против ликвидации израильских поселений, хотя за это выступает другой кандидат от демократов - Говард Дин.
We condemn the near daily rocket attacks out of Gaza, targeted at Israeli civilians, and we recognize that Israel has a right to self-defence against such attacks. Мы осуждаем практически ежедневные запуски из Газы нацеленных на израильских граждан ракет, и мы признаем право Израиля на самооборону от таких нападений.
How can all Israeli practices on the ground be ignored? Можно ли закрывать глаза на все действия Израиля на местах?
On 6 August 2008, Palestinian Authority President Mahmoud Abbas and Israeli Prime Minister Ehud Olmert had met in Jerusalem, along with their negotiating teams. 6 августа 2008 года в Иерусалиме состоялась встреча президента Палестинской администрации Махмуда Аббаса и премьер-министра Израиля Эхуда Ольмерта, которых сопровождали их переговорные группы.
All possible pressure must be exerted on the Israeli Government for it to put an end to its massive violations of the human rights of the Palestinian people. Необходимо также оказать все возможное давление на правительство Израиля, с тем чтобы оно положило конец массовым нарушениям прав человека палестинского народа.
Canada was profoundly disturbed by the continuing terrorist campaign against Israeli civilians, but also by the worsening of the already difficult humanitarian situation in several Palestinian cities. Канада серьезно обеспокоена продолжающейся кампанией терроризма в отношении гражданского населения Израиля, а также ухудшением и без того тяжелой гуманитарной ситуации в нескольких палестинских городах.
Since the Committee's previous meeting, Palestinian Authority President Abbas and Israeli Prime Minister Olmert and their negotiating teams had met five times to discuss permanent status issues. С момента проведения предыдущего заседания Комитета президент Палестинской национальной администрации Аббас и премьер-министр Израиля Ольмерт и их переговорные группы пять раз встречались для обсуждения вопросов постоянного статуса.
Mr. Al-Allaf said that his Government had been following with deep concern the tragic developments in Gaza and the constant Israeli aggression against the Palestinian people. Г-н Аль-Аллаф говорит, что его правительство с глубокой обеспокоенностью следит за развитием трагических событий в секторе Газа и систематическими агрессивными действиями Израиля против палестинского народа.
The international community should exert pressure on the Israeli Government to allow the Special Rapporteur or an independent international committee to conduct an investigation into those charges. Оратор обращается к мировому сообществу с просьбой оказать давление на правительство Израиля, с тем чтобы оно разрешило Специальному докладчику или независимой международной комиссии провести расследование данных жалоб.
Over the reporting period, UNIFIL has continued to record significant numbers of Israeli air violations, which have occurred on an almost daily basis. В течение рассматриваемого периода ВСООНЛ продолжали отмечать значительное число нарушений воздушного пространства со стороны Израиля, которые происходили почти ежедневно.
Rather, what has been occurring in the occupied Palestinian territory has been a constant and ongoing lethal and indiscriminate Israeli military campaign being waged against the defenceless Palestinian civilian population. Скорее, то, что происходит на оккупированной палестинской территории, является непрекращающейся и постоянной смертоносной и неизбирательной военной кампанией Израиля против беззащитного палестинского гражданского населения.
In 2001, the Committee Against Torture had concluded that in some instances Israeli practices could be classified as degrading. В 2001 году Комитет против пыток в своих выводах указал на то, что в некоторых случаях действия Израиля могут быть квалифицированы как унижающие достоинство человека.
Such continuing Israeli practices caused continuing tension in the region and threatened the peace process on which the international community had pinned such high hopes. Подобные продолжающиеся действия Израиля вызывают постоянную напряженность в регионе и ставят под угрозу мирный процесс, с которым международное сообщество связывает большие надежды.
The Israeli defence forces continued to ignore all the Agency's privileges and immunities, and their incursions had caused destruction of its equipment in schools and training and health centres. Силы обороны Израиля по-прежнему игнорируют привилегии и иммунитеты Агентства, а их вторжения привели к уничтожению его оборудования в школах, центрах профессиональной подготовки и больницах.
One cannot but say that the words of the Israeli representative increase his isolation both in the Security Council and in the international community. Остается только сказать, что эти слова представителя Израиля усугубляют его изоляцию как в Совете Безопасности, так и в международном сообществе.
The hardships facing the Israeli population in southern Israel and the Palestinian people in Gaza also rightly merit the continued concern of the international community. Трудности, которые испытывают население Израиля в южной части этой страны и палестинцы в секторе Газа, также являются источником постоянной озабоченности международного сообщества.
My Government condemns and denounces this Israeli aggression, which is a flagrant violation of all international resolutions, laws, norms and conventions. Мое правительство осуждает и отвергает эту агрессию Израиля, которая является вопиющим нарушением всех международных резолюций, законов, норм и конвенций.
Last Sunday, 25 June 2006, Palestinian terrorists abducted Eliyahu Asheri, an 18-year-old Israeli civilian, and shot and murdered him soon after he was kidnapped. В воскресенье, 25 июня 2006 года, палестинские террористы похитили Элияху Ашери, 18-летнего гражданина Израиля, и вскоре после похищения расстреляли его.
In this context, and while mindful of Israeli security concerns, we would observe that the extended closure of Gaza has caused real hardships. В этой связи и с учетом озабоченностей Израиля в плане безопасности мы хотели бы отметить, что длительное закрытие границы с Газой создает реальные трудности.
In that respect, we also expect the Council to call on Palestinians to halt the firing of rockets against Israeli targets, which invariably attracts military strikes. Мы также надеемся, что Совет призовет палестинцев прекратить ракетные обстрелы израильских объектов, которое неизменно приводят к военным нападениям со стороны Израиля.
On 7 November, Israeli forces withdrew from much of Gaza, and almost immediately Palestinian terrorists resumed firing rockets into Israel targeted at civilians. 7 ноября израильские войска были выведены с большей части территории Газы, и почти сразу палестинские террористы возобновили ракетные удары по мирному населению Израиля.
The actions of the Israeli army go beyond the framework of the declared goal to preventing the shelling of Israel from the Gaza Strip. Действия израильской армии выходят за рамки объявленных целей предотвращения обстрелов Израиля с территории сектора Газа.