Английский - русский
Перевод слова Israeli
Вариант перевода Израиля

Примеры в контексте "Israeli - Израиля"

Примеры: Israeli - Израиля
None of the commitments undertaken by the Israeli Government to implement the Road Map had been fulfilled. Не было выполнено ни одно из обязательств, взятых на себя правительством Израиля, по осуществлению "дорожной карты".
In addition, taxes due to the Palestinian authorities were diverted to Israeli coffers. Кроме того, налоги, причитающиеся палестинским властям, уходят в казну Израиля.
The legislation had also consolidated Israeli control of land gains made in the 1948 war. Данное законодательство также закрепило контроль Израиля над землями, полученными в ходе войны 1948 года.
At the Camp David talks in 2000, former Israeli Prime Minister Ehud Barak had reiterated that position. На переговорах в Кэмп-Дэвиде в 2000 году бывший премьер-министр Израиля Эхуд Барак вновь подтвердил эту позицию.
The fact of the matter, however, was that Israeli policies were not conducive to creating a climate of peace and reconciliation. Суть дела, однако, заключается в том, что политика Израиля не способствует созданию атмосферы мира и примирения.
In the ensuing plenary sessions, presentations had been made by 13 experts, including Palestinian and Israeli experts. На последовавших за этим пленарных заседаниях с докладами выступили 13 экспертов, в том числе из Палестины и Израиля.
We call upon it to take urgent measures to redress this grave situation and bring an end to the above-mentioned Israeli violations. Мы призываем его безотлагательно принять меры для того, чтобы покончить с этой опасной ситуацией и положить конец вышеуказанным нарушениям Израиля.
Palestinians are guilty of terrorizing innocent Israeli civilians by means of suicide bombs and Qassam rockets. Палестинцы виноваты в том, что они терроризируют невинное гражданское население Израиля, используя самоубийц для подрыва бомб и ракеты "Кассам".
At the Conference, President Abbas and Israeli Prime Minister Ehud Olmert agreed to resume negotiations by the end of 2007. На этой Конференции президент Аббас и премьер-министр Израиля Эхуд Ольмерт договорились к концу 2007 года возобновить переговоры.
A further concern highlighted by witnesses concerned the Israeli practice of detaining Palestinians within the borders of Israel, creating significant obstacles to family visits. Свидетели также с тревогой рассказывали о практике израильтян, когда они содержат палестинцев в заключении на территории Израиля, создавая серьезные препятствия для посещений членами семьи.
In addition to all this, Israeli settlements constitute insurmountable burdens on the movement of Palestinians and on development in the Palestinian territories. Кроме того, поселения Израиля создают непреодолимые барьеры для передвижения палестинцев и развития палестинских территорий.
Israeli practices related to housing, as well as the evictions and demolitions of Palestinian homes, are illegal and unacceptable. Действия Израиля в отношении жилищного строительства, а также изгнание жителей и разрушение палестинских домов, являются незаконными и неприемлемыми.
By definition that means that there is a need for an Israeli partner with whom peace can be established. По определению это означает необходимость наличия Израиля в качестве партнера, с которым можно обеспечить мир.
The two-State idea will become a reality only when the Israeli Government sincerely works to make it one. Идея двух государств станет реальностью лишь в том случае, если правительство Израиля искренне будет стремиться к этому.
Such Israeli commitment would pave the way to restoring lost credibility in efforts to achieve peace. Такого рода обязательство со стороны Израиля поможет восстановить утраченное доверие к усилиям по достижению мира.
It is certainly not an unfriendly much less hostile act towards the Israeli people. Безусловно, не может идти и речи о недружелюбных, а тем более враждебных действиях против народа Израиля.
The Israeli military offensive almost a year ago further exacerbated the already desperate situation. Почти год назад военное наступление Израиля еще больше обострило их и без того безысходное положение.
Continued Israeli actions to change the status of Jerusalem further endanger the viability of a Palestinian State with East Jerusalem as its capital. Непрекращающиеся действия Израиля по изменению статуса Иерусалима создают все большую угрозу для построения жизнеспособного палестинского государства со столицей в Восточном Иерусалиме.
It was unacceptable that Palestinian militant groups had indiscriminately fired rockets towards Israeli territory. Действия палестинских боевиков, которые ведут беспорядочный ракетный обстрел территории Израиля, недопустимы.
Approximately 150 participants took part, including Israeli and Palestinian political and civil society representatives, as well as journalists. В этом мероприятии приняли участие около 150 человек, включая представителей политического и гражданского общества Израиля и Палестины, а также журналисты.
Finally, she said that her country was extremely concerned by Israeli efforts to Judaize the area adjacent to the Al-Aqsa Mosque. В заключение оратор говорит, что ее страна чрезвычайно обеспокоена стремлением Израиля иудаизировать район, прилегающий к мечети аль-Акса.
Israeli military action was causing significant injury and loss of life, as well as damage to infrastructure. Результатом военной операции Израиля являются значительные потери ранеными и убитыми, а также ущерб, нанесенный инфраструктуре.
The Israeli Government should cooperate with the Special Committee and implement the principle of land for peace. Правительство Израиля должно объединить усилия со Специальным комитетом и реализовать принцип "земля в обмен на мир".
He reiterated his delegation's call for influential Member States to intervene immediately in order to halt Israeli policies and practices. Оратор повторяет призыв делегации своей страны к влиятельным государствам-членам незамедлительно вмешаться, с тем чтобы остановить политику и практику Израиля.
The Committee was told that a vast majority of these incidents are unreported owing to the lack of trust in the Israeli justice system. Комитету сообщали, что из-за недоверия к системе правосудия Израиля в подавляющем большинстве случаев о таких инцидентах не сообщается.