Английский - русский
Перевод слова Israeli
Вариант перевода Израиля

Примеры в контексте "Israeli - Израиля"

Примеры: Israeli - Израиля
The Committee considers Israeli actions as "collective punishment" and notes that such action is prohibited. Комитет считает, что действия Израиля составляют «коллективное наказание», и отмечает, что такие действия находятся под запретом.
Major military operations ended on 18 January with the declaration of unilateral ceasefires by the Israeli cabinet and Hamas. Основные военные операции закончились 18 января объявлением в одностороннем порядке прекращения огня кабинетом министров Израиля и ХАМАС.
However, I welcome recent measures by the Israeli Government to ease movement restrictions around Nablus, Jericho, Qalqiliya and Ramallah. Вместе с тем я приветствую недавние меры правительства Израиля по ослаблению ограничений на передвижение вокруг Наблуса, Иерихона, Калькилии и Рамаллы.
Both the Security Council and the General Assembly have declared that the Israeli decision to annex the Golan is null and void. Как Совет Безопасности, так и Генеральная Ассамблея объявили недействительным решение Израиля о присоединении Голан.
This was met with resumed rocket and mortar fire by armed Palestinian groups into southern Israel, causing Israeli casualties and property damage. В ответ на это вооруженные палестинские группы возобновили ракетный и минометный обстрел южных районов Израиля, приведший к жертвам среди израильтян и материальному ущербу.
Suffice it to say that the two-State solution advocated by the international community has been rejected by the Israeli Government. Достаточно сказать, что решение о сосуществовании двух государств, за которое ратует международное сообщество, полностью отвергается правительством Израиля.
And we continue to emphasize that America does not accept the legitimacy of continued Israeli settlements. И мы продолжаем подчеркивать, что Америка не признает законности продолжающейся поселенческой деятельности Израиля.
In this regard, we welcome the resolution adopted by the IAEA in September on Israeli nuclear capabilities, and we call for its implementation. В этой связи мы приветствуем принятую МАГАТЭ в сентябре резолюцию о ядерном потенциале Израиля и призываем к ее осуществлению.
The report also indicates that the Israeli occupying authority has a systematic policy of targeting civilian sites. В докладе также отмечается, что оккупационные власти Израиля проводят систематическую политику целенаправленного разрушения гражданских объектов.
Similarly, we share the report's concerns that the rocket and mortar attacks presented a threat to southern Israeli communities. Точно так же, мы разделяем выраженную в докладе обеспокоенность тем, что ракетные и минометные обстрелы представляют опасность для общин на юге Израиля.
We condemn Hamas's indiscriminate rocket attacks against Israeli citizens and the use of civilian-populated urban sites as rocket-launch sites. Мы осуждаем неизбирательные ракетные удары против граждан Израиля и использование населенных гражданскими лицами городских районов в качестве площадок для запуска ракет.
My delegation welcomes the adoption by the General Conference of the IAEA at its fifty-third session of two important resolutions relating to the Israeli nuclear arsenal. Моя делегация приветствует принятие Генеральной конференцией МАГАТЭ на ее пятьдесят третьей сессии двух важных резолюций, касающихся ядерного арсенала Израиля.
The Israeli military operation in the Gaza Strip, begun on 27 December 2008, had further exacerbated the situation. Военная операция Израиля в секторе Газа, начавшаяся 27 декабря 2008 года, еще больше ухудшила ситуацию.
Israeli practices and policies had contributed directly to desertification and water deprivation in Palestine. Практика и политика Израиля прямо способствовали процессу опустынивания и ухудшению водоснабжения в Палестине.
The Israeli occupying forces continued to arrest and imprison Palestinians. Оккупационные силы Израиля продолжают производить аресты и заключать в тюрьму палестинцев.
Al-Azhar, the Archbishop of Canterbury and an Israeli rabbi participated in two meetings on interfaith dialogue. В работе двух совещаний по вопросам межконфессионального диалога приняли участие шейх аль-Азар, Архиепископ Кентерберийский и раввин из Израиля.
We also support the initiation of a political dialogue between Lebanese and Israeli officials on all issues of concern to both parties. Мы поддерживаем также начало политического диалога между должностными лицами Ливана и Израиля по всем вопросам, представляющим интерес для обеих сторон.
The judgement of the Israeli High Court is not itself without faults. На самом деле постановление Высокого суда Израиля само не лишено недостатков.
Hundreds of thousands of Israeli civilians suffer as well. От него страдают также сотни тысяч мирных жителей Израиля.
Some Israeli officials have conceded that the destruction of this purely civilian installation was indeed unwise. Ряд официальных лиц Израиля признали, что разрушение этого сугубо гражданского объекта было действительно неразумным.
Many affected Israeli civilians moved southwards and were cared for by relatives or friends. Многие пострадавшие граждане Израиля переместились на юг и нашли убежище у родственников и друзей.
Any commercial contact or attempt to establish or maintain such contact is punishable under Israeli criminal law. Любые коммерческие контакты или попытки установить или поддерживать такие контакты наказуемы в соответствии с уголовным законодательством Израиля.
Any such exchanges or transactions, including brokering activities, are strictly prohibited under Israeli legislation. Любые такие обмены или операции, включая брокерскую деятельность, строго запрещены в соответствии с законодательством Израиля.
Extremist Palestinian groups must stop their acts of violence against innocent Israeli civilians. Экстремистские палестинские группировки должны прекратить акты насилия в отношении мирного населения Израиля.
On the other hand, we understand Israel's security concerns and are equally saddened by Israeli civilian casualties. С другой стороны, мы понимаем обеспокоенность Израиля в отношении своей собственной безопасности и в равной степени опечалены жертвами среди израильского гражданского населения.