Английский - русский
Перевод слова Israeli
Вариант перевода Израиля

Примеры в контексте "Israeli - Израиля"

Примеры: Israeli - Израиля
In this context, it is very bizarre that today we hear the current Israeli Prime Minister threatening to annex Palestinian territory if the Palestine Organization were to declare an independent State of Palestine. В этом контексте очень странно сегодня слышать, как нынешний премьер-министр Израиля угрожает аннексией палестинской территории, если Организация освобождения Палестины объявит о создании независимого Государства Палестина.
Therefore, my delegation particularly urges the Israeli Government to once and for all renounce all the illegal measures it has taken, since these are endangering the Middle East peace process. Поэтому моя делегация настоятельно призывает правительство Израиля раз и навсегда отменить все принятые им незаконные меры, поскольку они ставят под угрозу мирный процесс на Ближнем Востоке.
Here, and very briefly, I wish to remind the Israeli representative of a few things in the hope that he might perceive the reality, in however limited a way. И здесь я очень коротко хотел бы напомнить представителю Израиля о ряде моментов в надежде, что он, возможно, поймет, как на самом деле обстоят дела.
The Israeli response to this and other calls of the international community, as reflected in numerous United Nations resolutions, has been negative, and Israel continues to disregard these calls with impunity. Реакция Израиля на этот и другие призывы международного сообщества, как отмечается в многочисленных резолюциях Организации Объединенных Наций, была негативной, и он продолжает безнаказанно пренебрегать этими призывами.
Israeli deployments along its sparsely populated eastern slopes, and the routes of access for their reinforcement, have become the front line of Israel's defence in the east. Силы, развернутые Израилем вдоль его малонаселенных восточных склонов и путей подвода подкреплений, стали передней линией обороны Израиля на востоке.
This constitutes another Israeli attempt to impose a de facto situation with regard to Jerusalem, a blatant violation of the rights of the Palestinian people and a defiance of the will of the international community. Это еще одна попытка Израиля навязать в отношении Иерусалима ситуацию де-факто, что является вопиющим нарушением прав палестинского народа и вызовом воле международного сообщества.
We will not accept the annulment of Palestinian and Arab rights in Holy Jerusalem and we believe that the international community should affirm its rejection of the illegal Israeli positions, which affect the interests of all the other parties. Мы не согласимся на аннулирование палестинских и арабских прав в Священном Иерусалиме и считаем, что международное сообщество должно подтвердить свое неприятие незаконных позиций Израиля, которые наносят ущерб интересам всех других сторон.
The convening of this meeting by the members of the General Assembly sends a clear signal to international public opinion regarding the extent to which the decision taken by the Israeli Government is untimely and fraught with consequences. Созвав это заседание, члены Генеральной Ассамблеи направляют четкий сигнал международному общественному мнению в отношении того, в какой степени решение, принятое правительством Израиля, является несвоевременным и чреватым последствиями.
It is indeed unfortunate to note that the Israeli Government is attempting to paralyse and eventually destroy the peace process, with a view to consigning the Palestinian people to perpetual subjugation and occupation. Действительно прискорбно, что правительство Израиля пытается парализовать и в конечном итоге сорвать мирный процесс, с тем чтобы обречь палестинский народ на вечное подчинение и оккупацию.
Unfortunately, despite an overwhelming rejection of the Israeli action, the Security Council could not come up with a resolution urging Israel to rescind its decision in the greater interest of preserving a positive spirit of partnership for the peace process. К сожалению, несмотря на подавляющее неприятие действий Израиля, Совет Безопасности не смог принять резолюцию, призывающую Израиль отказаться от своего решения в интересах сохранения позитивного духа партнерства во имя мирного процесса.
The turmoil has been brought about by a series of violations of various elements of the peace agreements by Israel, and the Israeli decision on 26 February 1997 to build a new settlement in Jabal Abu Ghneim in East Jerusalem. Серия нарушений Израилем различных элементов мирных соглашений, а также принятое 26 февраля 1997 года решение Израиля о строительстве нового поселения в Джебель-Абу-Гнейме в Восточном Иерусалиме привели к возникновению волнений.
On 10 January, the Israeli Minister of the Interior, Eli Suissa, indicated that a plan to confiscate the Jabal Abu Ghneim area near Jerusalem had been prepared. 10 января министр внутренних дел Израиля Эли Суиса указал, что разработан план конфискации земель в районе Джебель-Абу-Гнейма неподалеку от Иерусалима.
He denied reports that the Israeli Prime Minister, Benjamin Netanyahu, had decided to postpone plans to build 6,500 housing units on the southern outskirts of Jerusalem and north of Bethlehem. Суиса опроверг сообщения о том, что премьер-министр Израиля Беньямин Нетаньяху решил отложить планы строительства 6500 домов на южных окраинах Иерусалима и к северу от Вифлеема.
The newspaper quoted the Prime Minister as stating that he could envision a Palestinian State, provided that the term "State" was carefully defined to protect Israeli interests and security. Газета привела слова премьер-министра о том, что он считает возможным создание палестинского государства при условии тщательной отработки определения "государство" в целях защиты интересов и безопасности Израиля.
On 11 April, it was reported that after his meeting with the President of the United States of America, Bill Clinton, the Israeli Prime Minister, Benjamin Netanyahu, reiterated his Government's decision to continue settlement activity. 11 апреля было сообщено, что после встречи с президентом Соединенных Штатов Америки Биллом Клинтоном премьер-министр Израиля Беньямин Нетаньяху подтвердил решение своего правительства продолжить деятельность по созданию поселений.
In February 1997, the Israeli Prime Minister Benyamin Netanyahu announced his Government's approval of the establishment of a Jewish residential area on Jabal Abu Ghneim in East Jerusalem, thereby threatening the entire Middle East peace process. В феврале 1997 года премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху заявил, что его правительство утверждает проект создания еврейской жилой зоны в Джебель-Абу-Гнейме в Восточном Иерусалиме, что поставило под угрозу весь ближневосточный мирный процесс.
This forms part of the Israeli policy aimed at bringing about demographic changes in the occupied City in such a way as to influence and determine in advance the outcome of the final stage negotiations on Jerusalem. Это является частью политики Израиля, направленной на изменение демографического состава оккупированного города, с тем чтобы можно было оказать воздействие и предопределить результаты окончательного этапа переговоров по Иерусалиму .
On 4 July, the Palestinian Cabinet called for an Arab summit meeting to be convened in order to deal with what it described as the Israeli policy that threatened Jerusalem and the peace process. 4 июля палестинский кабинет призвал к проведению арабской встречи на высшем уровне для обсуждения вопроса о политике Израиля, угрожающей Иерусалиму и мирному процессу.
Following the demonstrations, in which the Israeli and American flags were burnt, thousands of demonstrators marched towards Joseph's Tomb and called for revenge, but were pushed back by the Palestinian Police. После демонстраций, во время которых были сожжены флаги Израиля и Соединенных Штатов, тысячи демонстрантов направились к гробнице Иосифа и призывали к возмездию, однако палестинская полиция преградила им путь.
In another development, it was reported that the Israeli security authorities were continuing to carry out large-scale arrests of Islamic Jihad and Hamas activists in the territories. В другом случае сообщалось о том, что служба безопасности Израиля продолжает осуществлять крупномасштабные операции по аресту активистов "Исламского джихада" и ХАМАС на территориях.
On 29 June, Palestinian merchants in East Jerusalem observed a day-long commercial strike and staged a demonstration outside the Damascus Gate in order to protest against what they considered unfair Israeli taxation policy. 29 июня палестинские торговцы в Восточном Иерусалиме провели однодневную торговую забастовку и организовали демонстрацию за Дамасскими воротами в знак протеста против несправедливой, по их мнению, налоговой политики Израиля.
The families explained that they had been obliged to leave the City because of the policy of the Jerusalem Municipality and the Israeli Government, which did not allow for Arab private or public construction in East Jerusalem. Семьи пояснили, что они вынуждены были покинуть город из-за политики муниципалитета Иерусалима и правительства Израиля, которые запретили арабам заниматься частным или муниципальным строительством в Восточном Иерусалиме.
Mr. Al-Anbuge (Iraq)(interpretation from Arabic): By an irony of fate, the Israeli representative is hurling accusations against my country that are fallacious and without foundation. Г-н аль-Анбуги (Ирак) (говорит по-арабски): По иронии судьбы представитель Израиля осыпает обвинениями мою страну, которые далеки от истины и лишены оснований.
While monitoring bodies had called for a review of those reservations, the Israeli Government was of the opinion that they were not incompatible with the treaties concerned. Хотя органы по наблюдению призывали пересмотреть эти оговорки, правительство Израиля полагает, что они не являются не совместимыми с соответствующими договорами.
We call upon the Israeli Government to reconsider its decisions in order to ensure progress in the peace process in the interests of both Israel and its Arab neighbours. Мы призываем израильское правительство пересмотреть принятые им решения, дабы обеспечить продвижение вперед мирного процесса в интересах как Израиля, так и его арабских соседей.