Английский - русский
Перевод слова Israeli
Вариант перевода Израиля

Примеры в контексте "Israeli - Израиля"

Примеры: Israeli - Израиля
Due process rights for Palestinians in the Israeli military court system are severely limited. Права палестинцев на соблюдение надлежащей правовой процедуры в системе военных судов Израиля жестко ограничиваются.
The Mission found that the Israeli armed forces in Gaza rounded up and detained large groups of persons protected under the Fourth Geneva Convention. Миссия установила, что вооруженные силы Израиля в Газе арестовали и задержали большие группы лиц, находящихся под защитой по четвертой Женевской конвенции.
Furthermore, such investigations, being internal to the Israeli military authority, do not comply with international standards of independence and impartiality. Кроме того, подобные расследования, будучи внутренними расследованиями военного ведомства Израиля, не соответствуют международным стандартам независимости и беспристрастности.
The Israeli Compact has strong participation from the environmental players. Со стороны Израиля в этом Договоре активно задействованы экологические организации.
Dialogue at the highest levels, which included discussions on the Arab Peace Initiative, took place between Israeli, Jordanian and Egyptian officials. Состоялся диалог на высоком уровне, включая обсуждение Арабской мирной инициативы, с участием должностных лиц Израиля, Иордании и Египта.
Those figures very accurately reflect Israeli practices that cause suffering to the Palestinian people and form part of the draft resolutions we will adopt today. Эти цифры весьма точно отражают практику Израиля, которая ведет к страданиям палестинского народа, и они вошли в проект резолюции, который мы будем принимать сегодня.
Hope was briefly aroused by the unilateral Israeli withdrawal from Gaza last year. Односторонний уход Израиля из Газы в прошлом году пробудил надежды - но ненадолго.
All but one of the Israeli prisons holding Palestinians from the Occupied Palestinian Territory are located inside Israel. Все, за исключением одной, израильские тюрьмы, в которых содержатся палестинцы с оккупированной палестинской территории, находятся на территории Израиля.
Israeli victims, witnesses, experts and representatives of southern Israel local authorities appeared at the public hearings held in Geneva on 6 July 2009. Потерпевшие, свидетели и эксперты с израильской стороны и представители органов местного самоуправления южной части Израиля выступили на публичных слушаниях, состоявшихся в Женеве 6 июля 2009 года.
The Mission addressed questions to the Government of Israel regarding Israeli citizens arrested during or as result of demonstrations during the military operations in Gaza. Миссия обратилась к правительству Израиля с рядом вопросов в отношении израильских граждан, арестованных во время или в результате демонстраций, проходивших в ходе военных операций в Газе.
Building on the ceasefire and Israeli withdrawal from Gaza, Israel and the Palestinians should take additional confidence-building measures. Отталкиваясь от прекращения огня и ухода Израиля из Газы, Израиль и палестинцы должны пойти на дополнительные меры по укреплению доверия.
The Israeli decision has no legal justification and is in fact counterproductive. Решение Израиля не имеет под собой юридической основы и в действительности является контрпродуктивным.
My delegation regrets that the security and institutional reforms implemented by the Palestinian Authority have not been accompanied by Israeli respect for those commitments. Моя делегация сожалеет о том, что институциональные реформы и реформы в сфере безопасности, осуществленные Палестинской администрацией, не получили должного внимания со стороны Израиля.
I'm not going in to see the Israeli Foreign Minister like this. Я не пойду к министру иностранных дел Израиля с этой штукой.
You'll retire with all the rights and with full benefits of a sergeant in the Israeli police force. Ты уйдешь в отставку со всеми правами и с полной пенсией, как сержант полиции Израиля.
I'm finally 20 years on the Israeli police force... В конце концов, я 20 лет в полиции Израиля...
The UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods, and Construction had already had an impact on Israeli domestic legislation. Что касается Типового закона ЮНСИТРАЛ о закупках товаров (работ), принятого в 1993 году, то он уже оказал свое воздействие на внутреннее законодательство Израиля.
It is unfortunate that the momentary sense of optimism generated last year by the Israeli withdrawal from Gaza quickly dissipated into despair and renewed violence. К сожалению, то чувство оптимизма, которое на короткое время возникло в прошлом году в связи с уходом Израиля из сектора Газа, быстро исчезло, и на смену ему пришли чувства отчаяния и новое насилие.
This was a step beyond previous Israeli positions but fell short of Israel's road map obligations to freeze all settlement activity. Это явилось шагом вперед по сравнению с предыдущей позицией Израиля, однако Израиль по-прежнему не выполнял предусмотренное в «дорожной карте» обязательство о замораживании всей деятельности, связанной со строительством поселений.
Essential infrastructure work supported by the international aid community had also ground to a halt due to Israeli actions. В результате действий Израиля также были практически приостановлены работы по созданию важнейших инфраструктурных объектов, содействие в проведении которых было предоставлено международным сообществом организаций, занимающихся оказанием помощи.
Since September 1994, several announcements by high-level Israeli officials had indicated a toughening of Israel's position on this key issue and Israeli policies in this regard had caused serious friction. С сентября 1994 года в заявлениях высокопоставленных представителей Израиля прослеживается ужесточение позиции Израиля по этому ключевому вопросу, а политика Израиля в этой области приводит к серьезным трениям.
While he looked forward to working with the recently elected Israeli Government in the pursuit of peace, he was dismayed by the dramatic increase in Israeli settlement activity and the announcement of plans for new construction in the E1 area. Несмотря на то что оратор надеется на работу с недавно избранным правительством Израиля в стремлении к миру, он потрясен резким ростом деятельности Израиля по созданию поселений и объявлением планов нового строительства в районе Е1.
Gaza was a prison which would remain under Israeli control even after Israel withdrew its settlements, as confirmed in a report to the Israeli Ministry of Justice published on 24 October 2004. Газа - это тюрьма, которая останется под контролем Израиля и после ухода поселенцев, о чем свидетельствует доклад Министерства юстиции Израиля, опубликованный 24 октября 2004 года.
The Government of Israel has stated that the closure regime and restrictions of movement are part of Israeli security policies designed to prevent attacks on Israeli citizens. Правительство Израиля заявило, что режим закрытия доступа и ограничения на передвижение являются частью политики Израиля в области безопасности, направленной на предотвращение нападений на граждан Израиля.
We are particularly concerned about the Israeli incursions into Gaza during recent months and their destructive effects on the Palestinian people. Нас особо тревожат военные вторжения Израиля в Газу, имевшие место в последние месяцы, и их разрушительные последствия для палестинского народа.