He fought in the Israeli War of Independence. |
Принимал участие в Войне за независимость Израиля. |
Under the Oslo Accords, Area C is under full Israeli civil and security control. |
В соответствии с Соглашениями Осло, данная территория относится к «Зоне С», находящейся под полным военным и гражданским контролем Израиля. |
Ignatius gave Erdoğan 12 minutes to speak and gave the Israeli president 25 minutes to respond. |
Эрдоган в ответ посетовал, что президенту Израиля предоставили для выступления 25 минут, а ему дали значительно меньше. |
But the Palestinian and Israeli peoples, their leaders, and the international community must all respond to the challenges that will follow. |
Но народы палестины и Израиля, их лидеры, а также международное сообщество должны среагировать на вызовы, которые последуют за этим. |
Only a strong Israeli government can make the painful decisions necessary for negotiations with the Palestinians to succeed. |
Только сильное правительство Израиля может принять болезненные решения, необходимые для успешных переговоров с палестинцами. |
Palestinians are indeed being provoked, but by Israeli actions - beginning with the perpetual encroachment on their rights that occupation entails. |
Палестинцев действительно провоцируют, но действиями Израиля - начиная с вечного посягательства на их права, что и подразумевает оккупация. |
From 1997 to 1999 Gold was the Israeli ambassador to the United Nations. |
С 1997 по 1999 год Голд был послом Израиля в ООН. |
All Israeli settlement activities, including the natural growth of existing settlements, should be stopped immediately and completely. |
Любая деятельность Израиля в отношении поселений, включая естественный рост существующих поселений, должна быть безотлагательно и полностью прекращена. |
The immediate repercussions of Israeli settlement activity in the occupied Palestinian territory are the constant frictions between the settlers and the Palestinians. |
Прямыми последствиями деятельности Израиля по созданию поселений на оккупированной палестинской территории являются постоянные разногласия между поселенцами и палестинцами. |
Towards the end of 1998, Israeli security officials noted that settlers had been targeted by Palestinian opposition groups. |
По сообщениям официальных представителей службы безопасности Израиля, до конца 1998 года поселенцы были объектом действий для палестинских оппозиционных групп. |
The current Israeli Government had maintained its stranglehold on the Palestinian economy. |
Нынешнее правительство Израиля продолжает принимать меры, направленные на удушение палестинской экономики. |
Despite the international community's firm condemnation of Israeli aggression against Lebanon, Israel stubbornly continued its illegal practices. |
Несмотря на решительное осуждение международным сообществом агрессивных действий Израиля в отношении Ливана, Израиль упорно продолжает свою незаконную практику. |
Welcome to the Israeli Boxing Championship, being held in Kfar Yassif. |
Добро пожаловать на чемпионат Израиля по боксу, проходящий в Кафр-Ясиф. |
He assists the Israeli Government in certain matters. |
Он помогает правительству Израиля в определенных вопросах. |
I would love to keep chatting, but the Israeli Trade Representative is headed this way. |
Я бы с удовольствием продолжил разговор, но торговый представитель Израиля идёт в нашу сторону. |
On 27 May 1994, an official of the Palestinian Health Council in Gaza stated that patients were still being transferred to Israeli hospitals. |
27 мая 1994 года официальный представитель Палестинского совета здравоохранения в Газе заявил, что больных по-прежнему доставляют в больницы Израиля. |
In 2013, the Bank of Israel released an Israeli bullion coin dedicated to the Shrine of the Book. |
В 2013 году Банк Израиля выпустил израильскую инвестиционную монету, посвящённую «Храму книги». |
TEL AVIV - Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu's recent visit to Washington highlighted fundamental disagreements between Israel's current government and President Barack Obama's administration. |
ТЕЛЬ-АВИВ - Недавний визит израильского премьер-министра Бенджамина Нетаньяху в Вашингтон пролил свет на фундаментальные разногласия между нынешним правительством Израиля и администрацией президента Барака Обамы. |
I had a copy of your fingerprints from your Israeli wanted sheet. |
У меня была копия ваших отпечатков из досье правительства Израиля. |
On 19 June 1994, the Israeli Cabinet for the third consecutive week increased the number of Palestinians permitted to work inside Israel. |
19 июня 1994 года израильский кабинет уже третью неделю подряд увеличил число палестинцев, которым разрешено работать на территории Израиля. |
However, on 14 June the Israeli Government decided not to initiate legislation aimed at restricting Palestinian political activities in East Jerusalem. |
Однако 14 июня правительство Израиля приняло решение не выступать с инициативой о принятии законодательства, направленного на ограничение политической деятельности палестинского населения в Восточном Иерусалиме. |
The expansion of Israeli settlement activities in the occupied Arab territories has continued despite the drop in Jewish immigration from Eastern Europe. |
Поселенческая деятельность Израиля на оккупированных арабских территориях продолжает расширяться, несмотря на снижение иммиграции евреев из Восточной Европы. |
This aggression follows a series of threats by Israeli political and military leaders against Lebanon and the security of its inhabitants. |
Эта агрессия последовала за серией угроз против Ливана и безопасности его жителей, с которыми выступали политические и военные руководители Израиля. |
Israeli nuclear armament (P.). |
Ядерное вооружение Израиля (п. 66). |
The Israeli Government made a clear commitment that the Palestinian institutions of East Jerusalem were of great importance and would be preserved. |
Правительство Израиля взяло на себя четкое обязательство, признав, что палестинские институты Восточного Иерусалима имеют огромное значение, и заявив, что они будут сохранены. |