Английский - русский
Перевод слова Israeli
Вариант перевода Израиля

Примеры в контексте "Israeli - Израиля"

Примеры: Israeli - Израиля
Obviously such an Israeli attitude is reinforced by the recurring impediment to the exercise of the appropriate mechanisms provided for in the Charter of the United Nations in similar situations. Несомненно, что такому поведению Израиля способствуют постоянные препятствия, мешающие применению соответствующих механизмов, предусмотренных для подобных ситуаций Уставом Организации Объединенных Наций.
We would also like to reaffirm the importance of Israeli withdrawal from the occupied Lebanese territories to internationally recognized borders, in accordance with Security Council resolution 425 (1978). Мы также хотели бы подтвердить значимость ухода Израиля с оккупированных ливанских территорий к международно признанным границам в соответствии с резолюцией 425 (1978) Совета Безопасности.
He described the impression of Palestinians concerning the expansion of settlements and construction of bypass roads by the current Israeli Government: Он рассказал о том, как палестинцы воспринимают расширение поселений и строительство объездных дорог нынешним правительством Израиля:
Two weeks earlier, the Israeli Ministry of Defence decided to convert the military camp of Hmeidat in the northern Jordan Valley into a permanent settlement. Двумя неделями ранее министерство обороны Израиля приняло решение о переоборудовании военного городка Хмейдат в северной части долины реки Иордан в постоянное поселение.
There is also another subject, 'Israeli civics', which is intended to enhance Israel's image in the eyes of students. Еще есть один предмет - "Гражданское право Израиля", цель которого - состоит в том, чтобы улучшить представление учащихся об Израиле.
Israeli withdrawal from the Golan is also a litmus test for Israel's good faith and its desire to achieve a just, comprehensive and lasting peace. Уход Израиля с Голан станет также свидетельством наличия у него искреннего желания добиваться установления справедливого, всеобъемлющего и прочного мира.
Israeli settlement activities in the occupied territories, in defiance of the relevant Security Council and General Assembly resolutions, continue to hold the peace process hostage. Деятельность Израиля по строительству поселений на оккупированных территориях в нарушение соответствующих резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи продолжает держать мирный процесс в положении заложника.
At the same time, Argentina unequivocally condemns all the acts of violence committed on Israeli territory, which have claimed many victims among the civilian population. В то же время Аргентина недвусмысленно осуждает все акты насилия, совершенные на территории Израиля и приведшие к многочисленным жертвам среди гражданского населения.
The Israeli policy in this regard is obviously calculated to reduce the Arab population of Jerusalem and thereby change the demographic situation on the ground. Такая политика Израиля явно направлена на сокращение численности арабского населения Иерусалима и, тем самым, на изменение демографической ситуации на местах.
In particular, we support the applicability of the Fourth Geneva Convention to Israeli acts in the territory of Palestine and all the occupied Arab territories. В частности, мы поддерживаем применимость четвертой Женевской конвенции к действиям Израиля на территории Палестины и на всех оккупированных арабских территориях.
The Assembly should strongly condemn this new level of Israeli arrogance and should make sure that this situation will not be repeated in the future. Ассамблея обязана решительно осудить этот новый уровень бесцеремонности Израиля и добиться того, чтобы эта ситуация не повторялась в будущем.
At the same time, the United Nations somehow allowed all these Israeli actions to continue for 30 years. В то же время на протяжении 30 лет Организация Объединенных Наций мирилась с этими действиями Израиля.
Secondly, the report details some of the information relevant to the Israeli settlement activity and the illegal measures adopted by Israel in the occupied territories. Во-вторых, в докладе подробно излагается информация, связанная с деятельностью Израиля по созданию поселений, и незаконные меры, принятые Израилем на оккупированных территориях.
Israel persists on establishing Israeli settlements in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, in violation of the agreements concluded between the Palestine Liberation Organization and the former Government of Israel. Израиль упорно продолжает создавать израильские поселения на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, в нарушение соглашений, заключенных между Организацией освобождения Палестины и бывшим правительством Израиля.
The Supreme Court of Israel has very clearly declared that Israeli Intelligence officers are allowed to use violence and violent shaking towards the Palestinian detainees. Верховный суд Израиля недвусмысленно заявил о том, что сотрудники израильской разведки имеют право применять в отношении задержанных палестинцев методы физического воздействия и сотрясение.
The report of the Secretary-General is unambiguous in recognizing the seriousness of the Israeli activities at Jebel Abu Ghneim, and it is worth reiterating. В докладе Генерального секретаря недвусмысленно признается серьезность последствий деятельности Израиля в Джебель-Абу-Гнейме, и это следует вновь подтвердить.
Politically, they represent the first move to construct a completely new settlement on occupied Palestinian territory since the freeze imposed by the previous Israeli Government. Политически эта деятельность представляет собой первый после моратория, введенного предыдущим правительством Израиля, шаг к строительству на оккупированной палестинской территории совершенно нового поселения.
The Israeli leadership must concede to the realities on the ground and resolve all pending issues with the Palestinian National Authority, including the immediate reversal of its alarming actions. Руководство Израиля обязано признать реалии на местах и урегулировать с Палестинским национальным органом все сохраняющиеся вопросы, в том числе незамедлительно отказаться от своих вызывающих тревогу действий.
Israeli Jews cannot flourish or prosper at the expense of their Arab neighbours by stripping rightful owners of their rights and lands. Евреи Израиля не смогут ни процветать, ни преуспевать за счет своих арабских соседей, лишая законных владельцев их прав и земель.
The report of the Secretary-General is replete with additional proof of illegal Israeli actions and practices, particularly in colonial settlement in Al-Quds and elsewhere. Доклад Генерального секретаря изобилует новыми доказательствами незаконного характера действий и практики Израиля, в особенности в отношении колониальных поселений, возводимых в Аль-Кудсе и других местах.
This deliberate non-compliance with the resolution on the part of the Israeli Government disappoints and frustrates the international community, which desires a comprehensive and peaceful settlement of the Middle East question. Такое преднамеренное невыполнение правительством Израиля этой резолюции вызывает разочарование и отчаяние международного сообщества, которое стремится к всеобъемлющему и мирному урегулированию ближневосточной проблемы.
The Israeli Government is now ruthlessly violating even the most basic rights of the Palestinian people, particularly their rights to survival and freedom. В настоящее время правительство Израиля грубо нарушает даже самые основные права палестинского народа, в частности его право на выживание и свободу.
This is the great challenge of the permanent status negotiations: to achieve a durable peace that will strike a balance between Palestinian self-rule and Israeli security. Такова трудная задача переговоров о постоянном статусе: достичь прочного мира, который обеспечил бы баланс между палестинским самоуправлением и безопасностью Израиля.
Israeli disengagement from Gaza and the northern West Bank marks a watershed in that it constitutes the first removal by Israel of settlements on occupied Palestinian territory. Уход Израиля из сектора Газа и из северной части Западного берега является водоразделом, поскольку это первый случай вывода Израилем своих поселений с оккупированной палестинской территории.
Committing further grave breaches of international humanitarian law, the Israeli occupying forces carried out the extrajudiciary executions of five Palestinians early yesterday morning in Gaza. Продолжая совершать серьезные нарушения международного гуманитарного права, оккупационные силы Израиля вчера рано утром осуществили в Газе внесудебные казни пяти палестинцев.