| Several Israeli officials have declared, on numerous occasions, the Government's intention to extend Israel's control over Al-Haram Al-Sharif. | Несколько официальных лиц Израиля неоднократно заявляли о намерении правительства распространить на Аль-Харам-аш-Шариф израильский контроль. |
| Today, millions of Israeli citizens continue to live under the constant danger of rocket fire. | И сегодня граждане Израиля по-прежнему живут в постоянном страхе ракетных обстрелов. |
| Subsequently, her case was handled by the International Committee of the Red Cross and the Israeli Ministry of the Interior. | Впоследствии ее дело рассматривалось Международным комитетом Красного Креста и министерством внутренних дел Израиля. |
| The report also addresses the situation of Palestinian detainees in Israeli prison facilities. | В докладе также рассматривается положение палестинских заключенных в пенитенциарных учреждениях Израиля. |
| His delegation deplored the Israeli Government's lack of commitment to a political settlement. | Его делегация осуждает отсутствие стремления к политическому урегулированию у правительства Израиля. |
| We reiterate our call for immediate protection for the Palestinian civilian population from this murderous and criminal Israeli rampage. | Мы вновь обращаемся с призывом немедленно защитить палестинское гражданское население от кровавых преступных бесчинств Израиля. |
| We once again caution of the extreme dangers of these illegal Israeli actions and provocations and incitement at Haram al-Sharif. | Мы вновь предупреждаем о чрезвычайной опасности таких незаконных действий и провокаций Израиля и подстрекательств в Харам-аш-Шарифе. |
| With regard to the Israeli-Palestinian conflict, he condemned settlement activities and called for an end to attacks on Israeli territory. | Коснувшись израильско-палестинского конфликта, он осудил поселенческую деятельность и призвал положить конец нападениям на территорию Израиля. |
| The Government of the Syrian Arab Republic rejects the Israeli claims concerning the transfer of weapons to Lebanon. | Правительство Сирийской Арабской Республики отвергает заявления Израиля о передаче оружия Ливану. |
| The Israeli Supreme Court continued to be deeply involved in guaranteeing due process rights for suspects of terrorist activity in recent years. | В последние годы в обеспечении процессуальных гарантий обвиняемых в террористической деятельности по-прежнему активно участвует Верховный суд Израиля. |
| In that regard, it is important to give some details concerning the Israeli Legislation Process. | В этой связи важно уточнить некоторые особенности законодательного процесса Израиля. |
| The excessive use of force by the Israeli security forces in the enforcement of access restricted areas continued with disturbing regularity. | С тревожащей регулярностью продолжалось чрезмерное применение силы силами безопасности Израиля в целях обеспечения зон ограниченного доступа. |
| And they decide to call a meeting between the Palestinian Authority and the Israeli Government. | Они решили организовать встречу Палестинской автономии с правительством Израиля. |
| U.S. action at this time could be seen as an implicit sanction of the Israeli assault. | Действия США в это время можно рассматривать как скрытое одобрение нападения Израиля. |
| Yitzhak Rabin, the Israeli Prime Minister, has been assassinated... | Ицхак Рабин, премьер-министр Израиля, убит сегодня... |
| Tell the Israeli ambassador to get his prime minister on a plane. | Скажи послу Израиля посадить своего премьер-министра на самолёт. |
| The Israeli prime minister's flying in to discuss their new settlement activity. | Премьер-министр Израиля прилетает сегодня обсудить их новую поселенческую активность. |
| Every copy of the book was traced and destroyed by the Israeli Police. | Каждая копия этой книги была выслежена и уничтожена полицией Израиля. |
| Most of the ongoing violations, however, are caused by Israeli action or inaction. | Однако основная часть продолжающихся нарушений является результатом действий или бездействия Израиля. |
| The Israeli Government was using the blood of Palestinian children to prepare for its electoral campaign. | Правительство Израиля строит свою предвыборную кампанию на крови палестинских детей. |
| I have the honour to inform Your Excellency of the latest Israeli aggressions against Lebanon. | Имею честь информировать Ваше Превосходительство о последних актах агрессии Израиля против Ливана. |
| The Security Council must take measures to bring an immediate end to the continuing Israeli crimes against the Palestinian people. | Совет Безопасности должен принять меры и немедленно положить конец непрекращающимся преступлениям Израиля в отношении палестинского народа. |
| The continuation of this criminal and insane Israeli policy threatens to bring the situation to a catastrophic precipice. | Продолжение этой преступной и безумной политики Израиля чревато катастрофическим развитием ситуации. |
| The Seam Zone Administration, headed by the director general of the Israeli Ministry of Defence, was established to implement that decision. | Для осуществления этого решения была создана Администрация стыковой зоны, возглавляемая генеральным директором министерства обороны Израиля. |
| The explanation given by the Israeli Government - that this is due to security reasons - is not convincing. | Предоставленное правительством Израиля объяснение - что это делается по соображением безопасности - неубедительно. |