| An average of 130 Palestinian trucks crossed at Erez daily, according to an Israeli official. | По данным одного из официальных лиц Израиля, в среднем через контрольный пункт Эрез ежедневно проходило 130 палестинских грузовиков. |
| The main problems lay once again with border closures and related Israeli security concerns. | Основные проблемы вновь кроются в закрытии границ и проблемах, связанных с безопасностью Израиля. |
| Until the 1967 war, the area had been a no man's land stretching between Israeli and Jordanian positions. | До войны 1967 года эта территория была ничейной и простиралась между позициями Израиля и Иордании. |
| For Israel, every civilian death - Israeli or Palestinian - is a tragedy. | Для Израиля гибель любого мирного жителя - будь то израильтянин или палестинец - это трагедия. |
| Another way in which Israel could contribute successfully to the CTC would be through the inclusion of Israeli experts within its efforts. | Другим путем успешного участия Израиля в поддержке КТК было бы подключение к его усилиям израильских экспертов. |
| On 8 June, UNIFIL teams commenced the work of verifying the Israeli withdrawal behind the line. | 8 июня группы ВСООНЛ приступили к работе по проверке ухода Израиля за эту линию. |
| All the violence that has characterized Israeli behaviour has not achieved Israel's security. | Никакое насилие, столь характерное для поведения Израиля, не обеспечило Израилю безопасности. |
| Israeli actions in the Palestinian territory show contempt for humanity. | Действия Израиля на палестинской территории вызывают возмущение всего человечества. |
| The international community challenges these serious Israeli designs merely by adopting ever more resolutions of denunciation and rejection. | Международное же сообщество реагирует на эти серьезные замыслы Израиля лишь принятием новых осуждающих и отвергающих их резолюций. |
| Israeli citizens are currently the targets and victims of the most barbaric onslaught of wholesale terrorism in modern history. | В настоящий момент граждане Израиля являются целями и жертвами самой варварской кампании огульного терроризма в современной истории. |
| Switzerland has consistently condemned such attacks because they constitute a grave violation of international law and reduce Israeli support for the peace process. | Швейцария последовательно осуждает такие нападения, потому что они представляют собой серьезное нарушение международного права и сокращают поддержку Израиля в ходе мирного процесса. |
| Israeli President Shimon Peres has called new elections, which will be held on 10 February 2009. | Президент Израиля Шимон Перес призвал провести новые выборы, которые состоятся 10 февраля 2009 года. |
| The Quartet's peace plan is also based on the principle of Israeli withdrawal from the occupied Palestinian territories in exchange for durable peace. | Мирный план «четверки» также основывается на принципе ухода Израиля с оккупированных палестинских территорий в обмен на прочный мир. |
| Israeli citizens, including children suffering from terrorism, are no less deserving of concern. | Не меньшего внимания заслуживают страдающие от терроризма граждане Израиля, в том числе дети. |
| The Israeli response to President Bush's call was a blend of arrogance and extremism. | Ответная реакция Израиля на призыв президента Буша представляла собой смесь высокомерия и экстремизма. |
| We understand the Israeli desire for security. | Мы понимаем стремление Израиля к обеспечению безопасности. |
| That criminal act has even led to objections by some Israeli Government officials because of its horrendous nature. | В связи с этой преступной акцией некоторые официальные представители правительства Израиля заявили даже о своем несогласии с ней из-за ее ужасного характера. |
| The legal basis on which these closures and restrictions have been imposed in Nablus is before the Israeli Supreme Court. | Правовое обоснование закрытия районов и введения ограничений в Наблусе рассматривается в Верховном суде Израиля. |
| Israeli State terrorism stands naked before the eyes of the international community. | Политика государственного терроризма Израиля предстает во всей наготе перед глазами международного сообщества. |
| The United Nations has likewise condemned the repression of Syrian citizens by Israeli occupying authorities. | Организация Объединенных Наций также осудила репрессии в отношении сирийских граждан, осуществляемые оккупационными властями Израиля. |
| The Israeli Prime Minister had the blood of the Palestinians killed at the Sabra and Shatila and Jenin camps on his hands. | Руки премьер-министра Израиля обагрены кровью палестинцев, убитых в лагерях Сабра, Шатила и Дженин. |
| It is nevertheless encouraging that today, for the first time, Israeli President Peres hosted President Abbas in his residence in Jerusalem. | Тем не менее отрадно, что сегодня впервые президент Израиля Перес принял в своей резиденции в Иерусалиме президента Аббаса. |
| However, this time, it also aims at undermining even unofficial initiatives between political forces on the Palestinian and Israeli sides. | Однако на этот раз целью Израиля является подрыв даже неофициальных инициатив между политическими силами с палестинской и израильской стороны. |
| Israeli Prime Minister Sharon has claimed that ever since his rise to power he has been working on providing security for Israel. | Израильский премьер-министр Шарон утверждает, будто с момента своего прихода к власти он упорно трудится над обеспечением безопасности Израиля. |
| We have therefore called firmly for an end to the mortar and rocket fire that threatens Israeli civilians in southern Israel every day. | Поэтому мы решительно призываем к прекращению минометных и ракетных обстрелов, которые изо дня в день угрожают израильским гражданским лицам на юге Израиля. |