Английский - русский
Перевод слова Israeli
Вариант перевода Израиля

Примеры в контексте "Israeli - Израиля"

Примеры: Israeli - Израиля
Some of the obstacles that had been placed immediately prior to the Israeli withdrawal from the Gaza Strip remained. На своих местах остаются некоторые из заграждений, которые были установлены непосредственно перед уходом Израиля из сектора Газа.
The Lebanese Army's firing at IDF soldiers is a violation of Israeli sovereignty and endangerment of their lives. Обстрел солдат ИДФ ливанской армией стал нарушением суверенитета Израиля и поставил под угрозу их жизнь.
Moreover, those States that have assisted Israel have considerable information about the Israeli nuclear arsenal. Кроме того, существенной информацией о ядерном арсенале Израиля обладают и те государства, которые оказывают помощь Израилю.
Hamas's terror attacks and kidnapping attempt, on Israeli Independence Day no less, are acts of severe provocation. Террористические акты и попытка похищения, совершенные организацией «Хамас» именно в День независимости Израиля, представляют собой грубую провокацию.
The Government therefore hoped to reduce the income gap between Negev residents and other Israeli residents. Тем самым правительство надеется сократить разрыв в доходах между жителями Негева и другими жителями Израиля.
In addition, the Israeli Attorney-General plays a crucial role in safeguarding civil liberties in the struggle against terrorism. Далее, Генеральный прокурор Израиля играет исключительно важную роль в деле защиты гражданских свобод в рамках борьбы с терроризмом.
Israeli settlement activity continued, while the concepts of unilateralism and separation emerged and became popular. Поселенческая деятельность Израиля продолжалась, при этом сформировались и стали популярными концепции односторонности и разделения.
The Palestinian side endorsed the road map; the Israeli endorsement came with important reservations. Палестинская сторона одобрила «дорожную карту»; одобрение Израиля сопровождалось значительными оговорками.
The Golan Heights is fully incorporated into the Israeli legal, administrative and social service delivery systems. Голанские высоты полностью инкорпорированы в правовую систему Израиля, его административную систему и систему социального обслуживания.
Israeli security concerns could be addressed through a "cross-docking" facility for transferring Palestinian goods into Egyptian trucks. Обеспокоенность Израиля по поводу безопасности можно было бы снять путем создания "перевалочной станции" для перегрузки палестинских грузов на египетские автотранспортные средства.
While Israel works to facilitate humanitarian assistance, Palestinian terrorists do everything in their capacity to thwart these efforts and provoke Israeli reactions. В то время как Израиль стремится содействовать оказанию гуманитарной помощи, палестинские террористы делают все возможное для того, чтобы сорвать эти усилия и спровоцировать реакцию Израиля.
Checkpoints are manned by the Israeli security forces, border police or private contractors. Персонал контрольно-пропускных пунктов состоит из сотрудников сил безопасности Израиля, пограничной полиции или частных подрядчиков.
It was difficult to fathom how the infrastructure which the Israeli occupiers were wantonly destroying could possibly threaten the security of Israel. Трудно понять, каким образом объекты инфраструктуры, которые израильские оккупанты бессмысленно разрушают, могут создавать угрозу безопасности Израиля.
Unfortunately, I had no contact with Israeli officials as the Government of Israel does not recognize my mandate. К сожалению, я не имел контактов с израильскими должностными лицами, поскольку правительство Израиля не признает моего мандата.
However, neither the Israeli courts nor the Government of Israel has ever issued a definitive statement of which humanitarian provisions apply. Однако ни израильские суды, ни правительство Израиля никогда не делали конкретных заявлений о том, какие гуманитарные положения применяются.
Following the Israeli disengagement and removal of the settlements from the Gaza Strip in August 2005, the need for internal closure became non-existent. После ухода Израиля и ликвидации поселений в секторе Газа в августе 2005 года необходимость во внутреннем закрытии территорий отпала.
I write to inform you regarding the continuation of rocket attacks carried out by Palestinian terrorists in the Gaza Strip against Israeli civilians. Обращаюсь к Вам в связи с продолжающимися ракетными обстрелами, совершаемыми палестинскими террористами из сектора Газа против гражданского населения Израиля.
But without comparable Israeli moves on settlements, the process is likely to be indefinitely stalled or abandoned. Однако в отсутствие соизмеримых мер со стороны Израиля в отношении поселений, этот процесс будет заблокирован на неопределенное время или прекращен вообще.
According to reports available to the Committee, the Israeli Government was responsible for much of the increase in settlement construction. По имеющимся у Комитета сообщениям, правительство Израиля несет ответственность за значительное расширение поселенческой деятельности.
The deterioration of the human rights situation can be largely attributable to Israeli practices. Ухудшение ситуации в области прав человека в значительной степени объясняется действиями Израиля.
In conclusion, we would like to underscore that Israeli activities in the occupied territories remain a matter of grave concern to us. В заключение мы хотели бы подчеркнуть, что действия Израиля на оккупированных территориях по-прежнему вызывают у нас серьезную озабоченность.
The EU firmly condemns the rocket attacks on Israeli territory carried out by Palestinian militias. Европейский союз решительно осуждает ракетные обстрелы территории Израиля, которые осуществляются палестинскими боевиками.
The Israeli Government is continuing its occupation and its unabated - and perhaps even accelerated - expansion of settlements. Правительство Израиля продолжает свою оккупацию и последовательно - и даже ускоренными темпами - проводит курс на расширение поселений.
No reasonable person can dispute Israeli intentions with regard to peace. Ни один благоразумный человек не может оспаривать намерения Израиля в отношении мира.
It was heartening that Palestinian Authority President Abbas and Israeli Prime Minister Olmert had begun regular discussions on the major issues. Вселяет надежды то, что президент Палестинской автономии Аббас и премьер-министр Израиля Ольмерт приступили к регулярным обсуждениям основных проблем.