Английский - русский
Перевод слова Israeli
Вариант перевода Израиля

Примеры в контексте "Israeli - Израиля"

Примеры: Israeli - Израиля
Special sessions of the Human Rights Council had been held to denounce inhumane Israeli practices in the occupied territories and every year the Special Rapporteurs continued to catalogue the negative economic and social effects of Israeli practices on Arab lands. Были организованы специальные сессии Совета по правам человека, которые осудили действия Израиля на оккупированных территориях, а Специальный докладчик из года в год продолжает перечислять негативные экономические и социальные последствия действий Израиля на арабских землях.
The third analogy is reflected in Israeli Prime Minister Ehud Olmert's recent references to Israel's nuclear deterrent, which may have been a mistake, but probably indicate the evolution of Israeli strategic thinking. Третья аналогия отражена в недавних упоминаниях премьер-министром Израиля Эхудом Ольмертом об израильском ядерном потенциале сдерживания, которые, возможно, были ошибкой, но, тем не менее, указывают на эволюцию стратегического мышления Израиля.
According to information published in Dubai in August 1997 by an Indian press agency, the Israeli Prime Minister had been accused by the Palestinian Authority of authorizing Israeli pharmaceutical companies to test dangerous drugs on Palestinian and Arab prisoners. Согласно информации, опубликованной в августе 1997 года в Дубаи одним из индийских органов печати, палестинские власти обвиняют премьер-министра Израиля в том, что он разрешил фармацевтическим компаниям Израиля проводить на палестинских и арабских заключенных эксперименты с опасными медикаментами.
Moreover, although there is no specific requirement in the Prevention of Terrorism Ordinance that the terrorist acts or the terrorist organization should be directed against Israeli or Israeli interests, it may be construed that such link is also required. Кроме того, хотя в Указе о предотвращении терроризма конкретно не сказано, что террористический акт или деятельность террористической организации должны быть направлены против Израиля или интересов Израиля, это можно истолковать таким образом, что наличие такой связи также требуется установить.
Israeli Foreign Minister Silvan Shalom outlined his Government's agenda - an Israeli proposal to help create employment opportunities for Palestinians by establishing industrial estates in the West Bank and Gaza Strip, setting up commercial centres close to the Green Line and enhancing cross-border economic cooperation and trade. Министр иностранных дел Израиля Силван Шалом изложил повестку дня своего правительства - предложение Израиля содействовать созданию возможностей обеспечения занятости для палестинцев путем создания промышленных предприятий на Западном берегу и в секторе Газа, создания торговых центров рядом с «зеленой линией» и расширения трансграничного экономического сотрудничества и торговли.
The main Israeli response claimed that the Israeli Defense Forces as a whole took exceptional risks to accord moral and legal protection to the civilian population of Gaza over the course of Operation Cast Lead and acted in a proper professional manner under difficult combat conditions. Основной ответ Израиля заключается в том, что Армия обороны Израиля шла на особый риск для обеспечения моральной и юридической защиты гражданского населения Газы во время операции «Литой свинец» и действовала надлежащим образом и профессионально в сложных боевых условиях.
The same powers, by incapacitating the Council from taking any action against Israeli crimes in the past, undoubtedly share responsibility in this new round of Israeli crimes against humanity. Эти же державы лишали в прошлом Совет возможности принимать какие-либо меры в отношении преступлений Израиля, и они, безусловно, несут часть ответственности и за эти новые преступления Израиля против человечности.
Such actions, while clearly violating all international norms and Israeli obligations as an occupying Power, are also a clear statement of Israeli disdain towards the clear international position in rejection of all settlement activities. Такие действия явно нарушают международные нормы и идут вразрез с обязанностями Израиля как оккупирующей державы, а также являются недвусмысленной демонстрацией пренебрежения Израиля к однозначно выраженной позиции международного сообщества, отвергающего любую деятельность по строительству поселений.
The Israeli Supreme Court has seen the confrontation between Israeli armed forces and what it calls "terrorist organizations" active in the Occupied Palestinian Territory as an international armed conflict on two grounds: the existing context of the occupation and the cross-border nature of the confrontation. Верховный суд Израиля счел конфронтацию между вооруженными силами Израиля и тем, что он называет "террористическими организациями", действующими на оккупированной палестинской территории, международным вооруженным конфликтом по двум причинам: существующий контекст оккупации и трансграничный характер конфронтации.
The Israeli Prime Minister told the Israeli Knesset that Israel will not withdraw from the occupied Syrian Golan and that the Golan is part and parcel of Israel. Премьер-министр Израиля заявил в израильском кнессете, что Израиль не уйдет с оккупированных сирийских Голанских высот и что Голаны являются частью территории Израиля.
The hostile tone of the address of the Israeli representative was a reflection of the extremist position of the Israeli Government, which chose not to recognize the United Nations resolution or the norms of international law. Враждебный тон выступления представителя Израиля является отражением экстремистской позиции израильского правительства, не желающего признавать резолюции Организации Объединенных Наций и нормы международного права.
It is paradoxical to hear about Israeli attacks on the population and leadership of the countries of the region, especially since many Israeli leaders should be brought to justice for their military crimes. Парадоксально слышать нападки Израиля на население и руководителей стран региона, тем более что многих израильских руководителей надлежит предать суду за военные преступления.
Civilian Israeli settlements have been built at some 200 sites seized by civilian and military bodies representing the Government of Israel as well as by Israeli civilians empowered by Israel to undertake such activity. Гражданские израильские поселения были возведены примерно на 200 участках, которые были захвачены гражданскими и военными органами от имени правительства Израиля и израильскими гражданами, получившими полномочия от Израиля для принятия таких мер.
This should include a review of regulations on the use of live ammunition in operations carried out by all Israeli security forces, including the Israeli Defense Forces (IDF), to ensure that these regulations are in line with Israel's international legal obligations. Эти меры должны включать пересмотр правил применения боевых патронов в ходе операций, осуществляемых всеми израильскими силами безопасности, в том числе Армией обороны Израиля (ЦАХАЛ), в целях обеспечения соответствия этих правил международно-правовым обязательствам Израиля.
Israeli Foreign Minister Tzipi Livni has told Israeli media that her country has achieved what it wanted, which, in her words, was to prove that Israel can act with madness and without any inhibitions in Gaza. Министр иностранных дел Израиля Ципи Ливни заявила израильским средствам массовой информации, что ее страна достигла желаемой цели, которая, по ее словам, заключается в том, чтобы продемонстрировать способность Израиля действовать в Газе с яростью и без учета каких бы то ни было сдерживающих факторов.
It is my honour, in my capacity as the chairman of the Group of Arab States for the month of May 2013, to convey to you the Group's position regarding the recent Israeli attacks against the Syrian Arab Republic and Israeli violation of Lebanese sovereignty. Имею честь в своем качестве председателя Группы арабских государств в мае 2013 года довести до Вашего сведения позицию Группы относительно недавних нападений Израиля на Сирийскую Арабскую Республику и совершенного Израилем нарушения суверенитета Ливана.
On 12 June 2008, 10 organizations submitted a petition to the Israeli Supreme Court on behalf of five prisoners, in order to renew family visits for prisoners from the Gaza Strip being held in Israeli prisons. 12 июня 2008 года 10 организаций представили в Верховный суд Израиля от имени пяти заключенных петицию с ходатайством возобновить посещение членами семьи заключенных из сектора Газа, которые содержатся в израильских тюрьмах.
We have witnessed the successful completion of the Israeli disengagement from the Gaza Strip and parts of the northern West Bank. On 7 August 2005, the Israeli Cabinet approved the evacuation of the first settlements under this initiative. Мы стали свидетелями успешного завершения процесса ухода Израиля из сектора Газа и ряда районов северной части Западного берега. 7 августа 2005 года израильский кабинет одобрил эвакуацию первых поселений в рамках этой инициативы.
While those Israeli settlements are illegal and are condemned by the international community and by the International Court of Justice - which stated that it was illegal to build the wall - the Israeli Government is continuing to expand those settlements. Хотя эти израильские поселения являются незаконными и их создание осуждается международным сообществом и Международным Судом, который постановил, что строительство стены является незаконным, правительство Израиля продолжает свою политику расширения этих поселений.
The current Israeli Prime Minister had even declared that the Israeli settlement of the Golan was one of the greatest successes of Zionism, in defiance of the relevant Security Council resolutions, in particular resolutions 446, 465 and 487. Нынешний премьер-министр Израиля заявил, что израильское поселение на Голанах представляет собой один из самых больших успехов сионизма, что является нарушением соответствующих резолюций Совета Безопасности, в частности 446, 465 и 487.
He also drew attention to the existence of more than 1 million anti-personnel mines left by Israeli forces, and the Israeli Government's refusal to provide maps of the mines in order to permit demining of farmlands. Оратор также обращает внимание на наличие в этой стране свыше 1 млн. противопехотных мин, оставленных израильскими силами и на отказ правительства Израиля предоставить карты минных полей для разминирования сельскохозяйственных земель.
The Israeli delegation, at the end of three days of debate in the Committee regarding Israeli practices, had simply made an apology - implying that the Committee could say what it wanted but that Israel would go its own way. Израильская делегация в конце трехдневных дебатов в Комитете, касающихся действий Израиля, просто извинилась, давая понять, что Комитет может говорить, что хочет, а Израиль будет продолжать поступать по-своему.
A glaring example of such Israeli attempts to escalate the conflict was the decision made by the Israeli Government on 24 September 2001 to establish a closed military zone, called a "buffer zone", in the West Bank along its border with Israel. Примечательным примером попыток Израиля по эскалации конфликта является принятое израильским правительством 24 сентября 2001 года решение создать закрытую военную зону - «буферную зону» - на Западном берегу вдоль границы с Израилем.
Moshe Kol (Hebrew: משה קול, born Moshe Kolodny on 28 May 1911, died 7 July 1989) was a Zionist activist and Israeli politician and one of the signatories of the Israeli declaration of independence. Моше Коль (ивр. משה קול; 28 мая 1911 - 7 июля 1989) - сионистский активист и израильский политик, один из подписавших Декларацию независимости Израиля.
In May 1995, Israeli press sources indicated that the Israeli Army was to begin construction of 11 bypass roads at a cost of NIS 300 million. 23/ The total length of those roads was estimated at 130 kilometres. В мае 1995 года органы печати Израиля сообщили о том, что израильская армия должна была начать строительство 11 объездных дорог стоимостью 300 млн. израильских шекелей 23/.