Английский - русский
Перевод слова Israeli
Вариант перевода Израилю

Примеры в контексте "Israeli - Израилю"

Примеры: Israeli - Израилю
The international community cannot allow this Israeli military campaign of terror to continue. Международное сообщество не может позволить Израилю продолжать эту военную кампанию террора.
In addition, 30 per cent of the area of East Jerusalem is under effective Israeli ownership. Помимо этого 30 процентов района Восточного Иерусалима реально принадлежит Израилю.
Israeli should do the utmost to minimize the environmental impacts of the settlements. Израилю следует принять все возможные меры к сведению к минимуму экологического воздействия населенных пунктов.
In 2013, Qatar reportedly assisted in an Israeli operation to bring a group of Yemenite Jews to Israel. В 2013 году Катар оказал помощь Израилю в перевозке группы йеменских евреев в Израиль.
When occupation started, Israel said that all governmental land was Israeli ground. С самого начала оккупации Израиль заявил, что все государственные земли отныне принадлежат Израилю.
It is altogether unacceptable to allow Israeli violations to pass without measures of deterrence and punishment. Поэтому совершенно недопустимо позволять Израилю безнаказанно нарушать международные соглашения, не применяя мер сдерживания.
Withdrawal should not be contingent on what is operationally expedient for the Israeli army. Этот вывод не должен зависеть от того, что в настоящий момент выгодно Израилю с оперативной точки зрения.
That is the basic message we have called on the Council to send to the Israeli occupying Power. Это основной сигнал, который мы просили Совет направить Израилю, оккупирующей державе.
Israeli planning and zoning policies and practices should be immediately modified to ensure adequate housing for all Palestinian residents of Area C and East Jerusalem. Израилю следует незамедлительно пересмотреть политику и практику планирования и функционального зонирования в целях обеспечения достаточного жилища для всех палестинцев, проживающих в зоне С и Восточном Иерусалиме.
Paragraph 58 of the aforementioned report calls for the complete cessation of these Israeli over-flights in order to achieve sustainable permanent respect for the Blue Line. В пункте 58 вышеупомянутого доклада содержится призыв к Израилю полностью прекратить эти облеты в целях обеспечения постоянного соблюдения режима «голубой линии».
As if occupying Arab lands and terrorizing their civilian populations were not enough, Israeli greed prompts Israel to usurp our natural wealth and water resources, contravening international laws and instruments. Оккупации арабских земель и терроризирования их гражданского населения Израилю недостаточно, и его алчность заставляет Израиль узурпировать наши природные богатства и водные ресурсы в нарушение международного права и международных документов.
In the works of the "second generation" there began to appear figures taken from World War II, combined with an attempt to establish a personal identity as an Israeli and as a Jew. В произведениях «второго поколения» появились образы и характеры, взятые из истории Второй мировой войны и объединённые в попытке идентификации их принадлежности к еврейству и к Израилю.
We do believe, however, that statements of members of the Council which stipulated that the demand for Israeli withdrawal does not mean an acceptance of Palestinian suicide bombing were a far more accurate reflection of the situation in the region. Вместе с тем мы считаем, что заявления членов Совета, которые подчеркивали, что требование к Израилю вывести свои силы не означает признания совершаемых палестинскими самоубийцами взрывов, более точно отражают ситуацию в регионе.
Violence does not give Israel security; it plunges the Israeli and Palestinian peoples into intolerable conditions of life. Насилие не обеспечит Израилю безопасности; оно поставит израильтян и палестинцев в невыносимые условия.
UNCTAD's report recurrently accused Israel on every subject that affected Palestinian society and did not consider Israeli security concerns. В докладе ЮНКТАД Израилю неизменно предъявляются обвинения по любому аспекту, затрагивающему палестинское общество, и не учитываются соображения безопасности Израиля.
Rather, this penetration seems designed to expand Israeli territory and to bring illegal settlements into Israel. Цель такого вторжения, как представляется, состоит в расширении израильской территории и отнесении незаконных поселений к Израилю.
Even if the Israeli side does not accept this, it should not depict our position as a request for Israel to commit suicide. Даже если израильская сторона не согласна с этим, она не должна представлять нашу позицию как требование к Израилю совершить самоубийство.
The Knesset's decision to annex to Israel all Israeli settlements in the occupied territories has poured more oil on the flame. Масла в огонь подлило решение Кнессета о присоединении всех израильских поселений на оккупированных территориях к Израилю.
This is paving the way for Israel to uproot them from their land and replace them with more than 50,000 Israeli settlers. Это дает возможность Израилю согнать их с их земель и заселить эти земли более чем 50000 израильских поселенцев.
All the violence that has characterized Israeli behaviour has not achieved Israel's security. Никакое насилие, столь характерное для поведения Израиля, не обеспечило Израилю безопасности.
Unfortunately, unconditional United States support for Israeli policies gives Israel immunity and places it above the law. К сожалению, безусловная поддержка Соединенными Штатами Америки израильской политики предоставляет Израилю иммунитет и ставит его выше закона.
Palestinians attending the rally burned Israeli and United States flags and chanted "Death to Israel and America". Участвовавшие в митинге палестинцы жгли израильский и американский флаги и скандировали "Смерть Израилю и Америке".
The Israeli delegation had referred to Jerusalem as though it all belonged to Israel. Делегация Израиля говорила об Иерусалиме, как будто бы он весь принадлежит Израилю.
We also heard clearly the assertions made by Israeli ministers and spokespersons that Israel had nothing to hide. Кроме того, израильские министры и представители ясно заявили о том, что Израилю нечего скрывать.
This latest attack by the Israeli defence forces has intensified hatred among Palestinian people towards Israel and exacerbated an already desperate situation. Это последнее нападение со стороны сил самообороны Израиля укрепило ненависть среди палестинцев по отношению к Израилю и усугубило и без того отчаянную ситуацию.