Английский - русский
Перевод слова Israeli
Вариант перевода Израиля

Примеры в контексте "Israeli - Израиля"

Примеры: Israeli - Израиля
He noted that, Israeli measures to facilitate movement had also supported economic activity and access to basic services. Он отметил, что меры Израиля по содействию свободе передвижения также способствуют экономической активности и обеспечению доступа к основным услугам.
A large trade deficit and dependence on the Israeli economy persist. Сохраняются крупный дефицит торгового баланса и зависимость от экономики Израиля.
The Israeli national was arrested in the United States, convicted and sentenced to prison. Гражданин Израиля был арестован в Соединенных Штатах, осужден и приговорен к тюремному заключению.
Despite the devastation of the 2008 - 2009 Israeli military operation in Gaza, real reconstruction has not yet started. Несмотря на ущерб от военной операции Израиля в Секторе Газа в 2008-2009 годах, его реальное восстановление еще не началось.
The Economic Dimensions of Prolonged Occupation: Continuity and change in Israeli policy towards the Palestinian economy (2009). "Экономические аспекты длительной оккупации: Преемственность и сдвиги в политике Израиля в отношении палестинской экономики" (2009 год).
The Israeli Government recognizes that building strong partnerships with civil society is essential to reaching global health goals. Правительство Израиля сознает, что налаживание прочных партнерств с гражданским обществом необходимо для достижения целей в области здоровья населения мира.
Statements by senior Israeli officials encouraging the arming of settlers and promising them extra aid are of additional concern to us. Заявления высокопоставленных должностных лиц Израиля, в которых они поощряют вооружение поселенцев и обещают им дополнительную помощь, также вызывают у нас озабоченность.
The Secretary-General had refuted Israeli allegations and had asserted that the Second Committee was the correct forum in which to address the issue. Генеральный секретарь отверг утверждения Израиля и заявил, что надлежащим форумом для рассмотрения данного вопроса является Второй комитет.
According to Israeli officials, this decision was intended as "a stern political message to Palestinians". По словам официальных представителей Израиля, это решение было принято с намерением направить «палестинцам жесткий политический сигнал».
This represents only one of the many provocative, inflammatory statements made by Israeli officials in this connection. Это заявление представляет собой лишь одно из многочисленных разжигающих рознь провокационных заявлений, сделанных официальными представителями Израиля в этой связи.
Over the past four days, Israeli air strikes have killed at least 11 Palestinians and injured scores. В течение последних четырех дней в результате авиационных ударов Израиля погибло по крайней мере 11 палестинцев и многие другие получили ранения.
The Israeli Defense Ministry itself approved these plans to expand this settlement deep into the West Bank by more than 60 per cent. Сам министр обороны Израиля утвердил соответствующие планы по расширению этого поселения в глубь Западного берега более чем на 60 процентов.
Yesterday, 18 December, the Israeli Government published tenders for the construction of another 1,028 settlement units in the Occupied Palestinian Territory. Вчера, 18 декабря, правительство Израиля опубликовало приглашения к торгам на строительство еще 1028 сооружений поселенцев на оккупированной палестинской территории.
Kuwait welcomed Lebanon's achievements in protecting human rights in spite of the crises and repeated Israeli aggressions. Кувейт приветствовал достижения Ливана в деле защиты прав человека, несмотря на кризисы и неоднократные акты агрессии со стороны Израиля.
On 11 November 2011, an Israeli citizen was driving in the Hebron Governorate. 11 ноября 2011 года гражданин Израиля ехал на машине в провинции Хеврон.
The communities have clearly expressed to OHCHR that the Israeli Civil Administration has not consulted them for this transfer plan. Представители общины открыто заявили УВКПЧ, что гражданская администрация Израиля не запрашивала их мнение относительно этого плана переселения.
The Syrian Arab Republic stressed that Israeli practices in the occupied Syrian Golan exceed legal and moral boundaries. Сирийская Арабская Республика подчеркнула, что действия Израиля на оккупированных сирийских Голанах переходят все правовые и моральные границы.
The planned expansion of Israeli settlements in the occupied Syrian Golan was a matter of serious concern. Планы Израиля по расширению его поселенческой деятельности на оккупированных сирийских Голанах вызывают серьезную обеспокоенность.
However, Israeli control of communications in Palestine deprived the Palestinian people of direct access to communication services and information technology. Однако контроль Израиля над коммуникациями в Палестине лишает палестинский народ непосредственного доступа к коммуникационным услугам и информационным технологиям.
The Israeli blockade continued to significantly impact the human rights situation in Gaza. Серьезное влияние на положение в области прав человека в секторе Газа по-прежнему оказывала блокада Израиля.
Most were arrested at their houses late at night and charged with threatening Israeli security. Большинство были арестованы в их домах поздно ночью и обвинены в том, что они угрожают безопасности Израиля.
The Israeli government must choose between peace and settlements, because it can't combine the two together . Правительство Израиля должно сделать выбор между миром и поселениями, потому что их сосуществование невозможно .
These characteristics of the ongoing Israeli relationship to Gaza are strongly confirmatory of the legal and factual assessment that Gaza remains an occupied territory. Эти характеристики сохраняющихся взаимоотношений Израиля и Газы подтверждают юридические и фактические выводы о том, что Газа остается оккупированной территорией.
The Israeli Defense Forces (IDF) frequently attacked targets across Gaza, striking military as well as civilian objects. Армия обороны Израиля (ЦАХАЛ) часто наносила удары по Газе, поражая военные, а также гражданские объекты.
In addition, it has been alleged by the Government of Israeli that such rockets and mortars are often fired from densely populated areas. Кроме того, правительство Израиля заявляло, что подобные реактивные снаряды и минометные мины зачастую запускаются из густонаселенных районов.